《闽南日报》采访方舟子:无论到哪儿我都是漳州人

27 05 2006年

http://s12.album.sina.com.cn/pic/474068790200043z
学术打假第一人方舟子:无论到哪儿我都是漳州人

2006-5-17闽南日报

  学术打假并非靠一个人的力量

  采访的地点选在晓风书屋。与书墨飘香的氛围相映衬,方舟子的谈吐文质彬

彬,充满着浓郁的学者气质,让人一时难以将他与学术打假的尖刻锐利联系起来。

  方舟子在2000年创办中文网上第一个学术打假网站———立此存照,近年来

一直奔波于国内,为揭露学术界腐败、净化学术界鼓与呼。谈及学术打假的初衷,

方舟子说,近几年来国内学术界并不纯洁,学术腐败的事情屡见不鲜,自己和其

他人站出来,就是希望能为推动学术界健康发展贡献一份力量。

  作为方舟子学术打假的主阵地,他所创办的新语丝网站一直扮演着重要角色。

方舟子谈及网站创办初衷时说:“学术打假靠一个人的力量毕竟有限。新语丝所

起的是一个平台作用,给其他的打假者一个发言的渠道,让更多的人参与到学术

打假中来。”

  据不完全统计,六年来通过新语丝网站揭露的学术腐败事件已经有500多例,

其中有近100例由方舟子本人亲自参与揭露。有媒体也因此对他冠以“学术打假

斗士”称号。对于“头顶上的光环”,方舟子笑称担当不起。“在学术打假中,

自己所起的作用无非是把‘学术腐败’这个盖子揭开,让更多以前不了解情况的

人来关注它,以借助社会力量来进行学术打假;同时希望能抛砖引玉,让那些刚

接触科研的年轻学者能引以为戒,踏踏实实地做学问。”

  不怕因学术打假得罪人

  采访前,一位熟识方舟子的人告诉记者,方舟子回到家乡云霄时曾嘱咐自己

家人不要把家里电话号码向外界透露。方舟子承认此举是不想因为自己学术打假

的事而牵涉到家人。

  在互联网上,方舟子与他人的学术论争一直是网络热门话题。他也因为论争

给自己树了一个个“敌人”。对此,方舟子有自己的见解。“学术打假不得罪人

是不可能的,毕竟这会触及他们个人利益。比如打击到某个高校的知名教授,必

然就会引起那里师生的反弹,可能他们不喜欢我在打假时的尖刻风格。如果确实

打错了,我们会立即澄清事实,并(向受害者)致歉。如果事实确凿,而别人对

打假者进行人身攻击、谩骂,恰恰说明他们心虚。”

  对于外界怀疑其学术打假动机的说法,方舟子淡淡地说:“在学术打假中,

我并没有从中得到什么利益好处,只是对国内目前这种学术腐败看不下去,尽自

己的力量去改变它。再说打假也不是自己一个人的事,现在有一个团队运作,帮

自己调查、研究、取证。【方舟子按:最后一句话记录得不准确。现在并无一个

正式的团队运作,以后也不准备成立这样的团队。但是有许多人在帮助我。】”

  不管到哪儿,我都是一个漳州人

  采访时,方舟子一直在品茗着闽南特色的功夫茶。对于喝茶习惯,方舟子笑

着说,喝惯了改不了;从云霄离开后,无论是在安徽求学,还是在美国读书,自

己都一直保留着这个习惯。

  对于家乡,方舟子也一直怀有深厚感情,时常从各种渠道了解关注它。他告

诉记者,自小在闽南长大,已经烙上深厚的(闽南)文化印记;自己青少年时期

是在漳州受的教育,家乡文化对他的影响很大,这一切都会让他终生受益。近年

来家乡变化很大,希望它能发展得更快更好。

  短暂的相聚后又是离别。方舟子在结束采访后也将启程返回北京。临别前,

记者请方舟子用闽南语讲几句话,或许是“近乡情更怯”缘故,方舟子推却了一

阵才腼腆地接受,但还是一直声明“自己的话带着很浓的云霄腔,怕大家听不

懂。”在记者的极力“怂恿”下,方舟子终于“鼓起勇气”用家乡话说了句:

“不管我到什么地方,我都是一个漳州人!” 本报记者姚兆羽

(XYS20060526)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



英国《自然》:中国流行指控学术造假

26 05 2006年

中国流行指控学术造假,有人担心文/革式迫害

记者:David Cyranoski
英国《自然》2006年5月24日

(方舟子译)

  中国科学有着被一把双刃剑切割的危险:一方面是猖獗的科学不端行为,另

一方面是基于虚假指控的迫害。

  由于对官方恰当地处理造假事件一事缺乏信心,这导致人们越来越依赖于那

些质疑中国科学家的履历和著作的网站。但是许多人担心这种未经试验的指控会

导致的伤害。100多名在美国的华人科学家向中国政府递交了一封公开信,要求

它设置确保公正地调查科学不端指控的机制。

  中国承认它面临着严重的科学不端的问题,包括剽窃以及捏造和窜改数据。

还不清楚这个问题严重到什么程度,但是最近一大批指控已引起了对这个话题的

关注。

  在今年3月,北京清华大学医学院副院长【译按:应是助理院长】刘辉在被

指控冒用另一个H. Liu的论文为其论文表注水后被解雇(见《自然》440,
728;
2006)。据报道刘辉否认这些指控,归咎于办事员失误导致的混淆。在今年4月,

成都四川大学因为澄清它的一名教授没有伪造论文,遭到了中国媒体的批评;这

篇论文自从它在2000年发表后就遭到攻击。曾在2003年宣布开发出中国第一个数

字信号处理芯片并引发爱国热情的上海西安交通大学【译按:原文如此】的陈进

2周前被其大学谴责伪造研究并从一家外国公司剽窃设计。

  在所有这三起案例中,一个有众多读者的中文网站新语丝
(http://www.xys.org)对加强公众舆论发挥了关键作用,该网站在揭露中国科

学造假方面享有声誉。

  在前两个案例中,张贴在新语丝上的指控导致中国媒体进行跟踪报道。该网

站的拥有人、住在加利福尼亚圣地亚哥的生物化学学者方是民(方舟子)声称他

首先公布了据信把外国芯片改换标签的陈进公司的名称【方舟子按:我和记者说

的是“我们最先确定了那家为陈进打磨芯片并改换标志的建筑设计公司”(We
were
the first one to identify the architecture company which polished
and
re-labeled Chen’s chip.
)。“120人公开信”的签署者中有人污蔑我曾经为
陈进辩护,记者来问我是否有此事,我于是向他解释了一下新语丝网站在这个事

件中的所作所为:“我从未为陈进辩护。有关陈进的指控首先被张贴在几个读者

众多的互联网论坛,包括我们的论坛(新语丝有一个读者可以自由张贴其评论的

论坛)。在有记者确认并与揭发者联系之前,我没有在新语丝上发表这个指控,

因为我们的政策是不发表匿名指控。事实上,我帮助某些记者调查并报道这个案

件,提供了某些关键信息。我在我们的网站上发表了许多文章支持这一调查并披

露了一些信息。我们最先确定了那家为陈进打磨芯片并改换标志的建筑设计公司。我

写过一篇文章要求对这一案件进行深入的调查,让更多人承担责任并起诉陈进。”

(I never defended Jin Chen. The allegation about Jin Chen was
first
posted to several popular Internet bulletin boards, including
ours
(New Threads have a bulletin board that our readers can freely
post
their comments). I didn’t publish this allegation on New Threads
until
some journalists have identified and contacted the
whistleblower,
because it is our policy not to publish anonymous allegations. In
fact,
I help some journalists to investigate and report this case
by
providing some critical information. I published many articles
to
support the investigations and disclose some information on our
web
site. We were the first one to identify the architecture company
which
polished and re-labeled Chen’s chip. And I wrote an article to ask
for
further investigating this case, finding more people accountable
and
prosecuting Chen.)】。

  在缺乏足够的正式调查机制的情况下,该网站所拥有的质疑科学家的力量已

让它成为指控不端行为的关注中心。

  印第安纳波利斯的印第安纳大学的免疫学家傅新元说,四川大学事件促使他

写了一封致中国科技部部长和中国科学院院长等科技高官的信,要求他们采取行

动。这封信在其同行中引起了共鸣——它在美国华人生物学家圈子中传了5天,

收集到120个签名,包括两名在中国的科研人员。“我深受感动。”傅新元说。

  在表明揭露所有不端行为的必要性之后,该信集中在无根据的指控的问题上,

特别是那些没有给出实验程序有错的证据就进行学术攻击的。它以谴责“在缺乏

适当调查的情况下……匿名公开进行人身攻击”的现象结束。

  傅新元说四川大学事件就是一个相关的例子。四川大学副校长魏于全在2000

年的《自然·医学》上发表了一篇论文,描述使用外源内皮细胞做为抑制肿瘤生

长的疫苗。该论文声称在小鼠中获得成功,并提出该技术在人类中也能有效

(《自然·医学》6, 1160–1166; 2000)。

  西安交通大学的免疫病理学家司履生在2001年审核魏于全的一份资金申请报

告时,首次看到这篇论文,他怀疑它含有捏造的数据。今天3月26日,在听说魏

于全在用这篇论文进一步申请大批资金后,司履生在新语丝上攻击这篇论文。

  司履生的信引发了中国媒体的愤慨和魏于全所在大学的调查。四川大学的调

查结论说魏于全没有犯错误,这一关于魏于全的研究的争端不过是一场普通的学

术争论。中国媒体继续批评魏于全和四川大学,但是许多科学家认为司履生的攻

击是不负责任的,是由于对科学概念和步骤做了不合理的解释。

  例如,司履生认为小鼠免疫系统应该对外源细胞中的所有蛋白都做出反应,

而魏于全的论文表明免疫小鼠只对少数几种抗原做出反应。“这违背了免疫学的

基本原理,”司履生说。

  但是马里兰巴尔的摩约翰斯·霍普金斯大学医学院的免疫学家、傅新元信件

的签署者陈列平不同意司履生的看法。【方舟子按:陈列平还是中国科学院“海

外百人计划”获得者,在生物物理研究所感染与免疫中心兼职。】陈列平说有选

择性地只对一种或少数几中外来抗原做出免疫反应是一种众所周知的现象,称为

免疫优势。

  司履生也对魏于全所用的小鼠数量提出疑问,估计要用到大约4万只。“这

个数量大得难以置信,”他说。魏于全说司履生算错了数量,实际上用的小鼠少

于5000只;陈列平支持魏于全的说法。

  但是即使是那些为魏于全辩护的人也承认魏于全的反应于事无补。例如,司

履生声称魏于全至今拒绝出示其原始数据,大多数人同意公布原始数据将会平息

这个话题。魏于全告诉《自然》,“我没有说我不能出示原始数据供调查”,但

是他没有澄清他是否将会公开他的数据。他否认所有的不端指控。

  四川大学的对此事的调查未能使许多人相信真相已大白,主要是因为它缺乏

透明度。“四川大学最近对指控造假自己做的调查完全是个笑话,”加州大学伯

克利分校的神经生物学家、上海神经科学研究所所长蒲慕明说。《自然》希望了

解四川大学调查步骤的细节和调查委员成员组成情况,该要求被交给了魏于全;

到《自然》印刷时他还没有提供有关该调查的任何信息。

  蒲慕明相信这一事件表明大多数中国大学没有能力调查自己的成员。“调查

结果很可能受到大学自身利益的影响,比如为了保护它的名声,”他说。

  傅新元在5月8日发出的信呼吁更高层次的资金提供机构,例如科技部、中国

科学院和国家自然科学基金的更大参与。

  这些机构已经设有调查部门。中国科学院在1997年建立了其道德委员会,并

在2001年制定了准则。在1998年成立的国家自然科学基金说它在最初的5年调查

了445起不端行为的指控(在那段时间它资助了大约3万个项目)。对那些最严重

的案例,委员会无限期地禁止肇事者申请基金。

  但是许多科学家感到这些委员会是无效的,对他们解决问题的能力缺乏信心,

这导致那些不满的人在互联网上公布其控告。例如,司履生说他考虑过把他的举

报交给中国科学院或科技部,但是他没能找到详细的联系方式。因此他把其指控

贴到了新语丝。《自然》试图与中国科学院和国家自然科学基金的委员会联系,

也没有成功。

  “正是由于(实际上)缺乏这种正规的机制才使新语丝变得重要,”傅新元

说。但是傅新元做为一名人权提倡者,担心媒体根据网上不负责任的指控,特别

是那些没有表明其身份的指控进行的炒作,让人回想起中国的“大字报”。

  在1970年代【译按:原文如此】文化/大革命期间,这些贴在墙上的手写张贴

被用于迫害那些被认为是政府敌人的人。“任何人都能写任何事情,人们读了它

就假定它是对的,”陈列平说。“在学术界再发生这种事会是非常可怕的。”

  自从方是民在2001年【译按:应是2000年】建立其网站用于揭露坏科学并试

图提高中国科研道德水平后,已受到了广泛赞扬。他为他的做法进行了辩护。他

说在收到的来稿中,他只发表其中的大约10%,而且他只发表那些向他表明真实

身份的来稿者的指控。他补充说,他会做一些初步的调查,有时也向外部专家征

求意见。

  但是有几位科学家给《自然》写信,对方是民的网站变得如此有威力表示担

忧,说他们害怕姓名被公开,因为他们害怕成为他的敌人。

  傅新元说,他希望能够见到中国建立一个由在科学不端行为方面受过训练的

专家组成的新的机构,对造假的指控进行调查,类似于美国的科研诚实办公室。

《自然·医学》的主编Juan-Carlos
Lopez说,那对解决司履生指控魏于全一案
肯定是必要的。“已经有够多的‘他说,她说’的废话,”Lopez说。“是能胜

任的权威机构介入的时候了。”

  人们并不清楚这将会如何发生。傅新元和他的共同签名者也还未收到中国权

威机构的任何答复。

http://www.nature.com/news/2006/060522/full/441392a.html

Nature

Published online: 24 May 2006; | doi:10.1038/441392a

Named and shamed
As accusations of scientific misconduct in China become rife,
some
fear persecution reminiscent of that used in the Cultural
Revolution.
David Cyranoski

Chinese science risks being sliced up by a double-edged sword:
rampant
scientific misconduct on the one hand, and persecution based on
false
accusations on the other.

The lack of confidence in official mechanisms for properly
investigating fraud has led to increased reliance on websites
that
challenge the records and publications of Chinese scientists. But
many
are concerned about the damage such untested allegations can
cause;
more than 100 Chinese scientists based in the United States have
sent
an open letter to the Chinese government, asking it to set up
mechanisms to ensure that claims of scientific misconduct are
investigated fairly.

China admits it faces a serious problem with scientific
misconduct,
including plagiarism, and the fabrication and falsification of
data.
The scale of the problem is unknown, but a recent spate of
allegations
has drawn attention to the issue.

In March, Hui Liu, the vice-dean of Tsinghua University medical
school
in Beijing, was fired, following claims that he had boosted
his
publication list with papers by another H. Liu (see Nature 440,
728;
2006). Liu has reportedly denied the charges and blamed the mix-up
on
a clerical error. In April, Sichuan University in Chengdu was
criticized by the Chinese media for finding one of its
professors
innocent of fabricating a paper; the paper has been under attack
since
its publication in 2000. And two weeks ago, Jin Chen of
Shanghai’s
Xi’an Jiaotong University, whose announcements of one of China’s
first
digital signal-processing chips in 2003 stoked patriotic fervour,
was
condemned by his university for faking research and stealing
designs
from a foreign company.

In all three cases, a popular Chinese-language website known as
New
Threads (http://www.xys.org), which has a reputation for
disclosing
scientific fraud in China, played a key role in fuelling public
outcry.

In the first two cases, postings of the accusations on New Threads
led
to the Chinese media picking up on the stories. And the website’s
owner,
Shi-min Fang, a biochemist based in San Diego, California, claims
he
was the first to post the name of Chen’s company which
supposedly
re-labelled foreign chips.

The power of the website to implicate scientists in the absence
of
adequate formal mechanisms of investigation has put it at the
centre
of concerns over claims of misconduct.

Xin-Yuan Fu, an immunologist at Indiana University in
Indianapolis,
says it was the Sichuan University case that drove him to write
a
letter to key science-policy officials, including China’s science
and
technology minister and the head of the Chinese Academy of
Sciences,
asking them to take action. The letter struck a chord among his
peers
— within five days of circulating it to other Chinese
biologists
based in the United States, Fu’s letter had collected 120
signatures,
including those of two researchers in China. “I was overwhelmed,”
says
Fu.

After noting the need to expose all types of misconduct, the
letter
focuses on the problem of unfounded allegations, particularly
those
that attack scientific claims without giving evidence of
faulty
laboratory procedures. It ends by condemning the tendency to
make
“personal attacks anonymously in public… in the absence of
proper
investigation”.

Fu says the Sichuan University incident is a case in point. Yuquan
Wei,
vice-president of the university, published a paper in Nature
Medicine
in 2000 detailing the use of foreign endothelial cells as a vaccine
to
prevent tumour growth. The paper claimed success in mice and
suggested
the technique could work in humans (Nature Med. 6, 1160–1166;
2000).

But Lusheng Si, an immunopathologist at Xi’an Jiaotong University
who
first came across the paper when reviewing a grant proposal by Wei
in
2001, suspected that it contained fabricated data. On 26 March
this
year, after hearing that Wei was using the paper to request a
further
large grant, Si attacked the paper on New Threads.

The letter led to a media fury in China and an investigation by
Wei’s
university. Sichuan concluded that Wei had committed no offence,
and
that the dispute over Wei’s research was simply a
run-of-the-mill
academic disagreement. The media in China has continued to
criticize
Wei and Sichuan University, but many scientists think Si’s attack
was
irresponsible and based on unsound interpretation of
scientific
concepts and procedures.

Si contends, for example, that the mouse immune system should
respond
to all proteins in foreign cells, whereas Wei’s paper suggests
that
immunized mice selectively respond to a few antigens. “This
violates a
fundamental law of immunology,” Si says.

But Lieping Chen, an immunologist at Johns Hopkins University
School
of Medicine in Baltimore, Maryland, and a signatory to Fu’s
letter,
disagrees with Si. Chen says that a selective immune response to
one
or a few foreign proteins is an aspect of well-known
phenom–enon
known as immunodominance.

Si also questions the number of mice Wei used, estimating this to
be
around 40,000. “This is too big to believe,” he says. Wei, backed
by
Chen, says Si has miscalculated the number, and that less than
5,000
mice were actually used.

But even those who defend Wei admit that his response hasn’t
helped.
For example, Si claims that Wei has so far refused to release his
raw
data, which most agree would settle the issue. Wei told Nature, “I
did
not say I cannot release raw data for inspection”, but he has
not
clarified whether he will make his data available. He has denied
all
misconduct.

The university’s investigation into the matter has failed to
convince
many that the truth won out, mainly because it lacked
transparency.
“The recent self-investigation into alleged fraud at Sichuan
University is a total joke,” says Mu-ming Poo, a neurobiologist at
the
University of California, Berkeley, and head of the Institute
of
Neurosciences in Shanghai. Nature’s request for details on
the
university procedure and an introduction to members of the
investigation committee was referred to Wei; as Nature went to
press
he had not provided any information about the investigation.

The recent self-investigation into alleged fraud at Sichuan
University
is a total joke.

Poo believes the incident is indicative of the fact that most
Chinese
universities lack the capacity to investigate one of their own.
“The
outcome is likely to be influenced by the university’s own
interests,
such as protecting its reputation,” he says.

Fu’s letter, sent on 8 May, calls for greater involvement of
higher-level funding bodies such as the science ministry, the
Chinese
Academy of Sciences (CAS) and the Natural Science Foundation of
China
(NSFC).

These institutions already have investigatory bodies. The CAS
established its ethics committee in 1997 and drafted guidelines in
2001.
The NSFC committee, established in 1998, says it investigated
445
allegations of misconduct in its first five years (out of an
estimated
30,000 projects that it funded during that time). In the most
severe
cases, the committee indefinitely blocks perpetrators from
applying
for funds.

But many scientists feel these committees are ineffective, and a
lack
of confidence in their ability to settle matters is driving those
with
grievances to publish them on the Internet. For example, Si says
he
considered sending his complaint to the CAS or to the science
ministry,
but he was unable to find contact details for either. So he posted
his
accusation on New Threads instead. Nature’s attempts to contact
the
committees of the CAS and the NSFC were also unsuccessful.

“It is the [effective] absence of such formal mechanisms that
makes
New Threads important,” says Fu. But Fu, a human-rights advocate,
is
worried that the media frenzy following irresponsible
web-based
accusations, particularly by those who don’t identify
themselves,
hearkens back to China’s ‘big letter’ posters or ‘dazibao’.

These wall-mounted handwritten posters were used to persecute
those
considered enemies of the government during the Cultural Revolution
in
the 1970s. “Anyone could write anything, and people would read it
and
assume it was right,” says Chen. “It would be a terrible thing to
go
through again, in academia.”

Fang, who has been widely praised since setting up his website in
2001
for exposing bad science and trying to raise the profile of
research
ethics in China, defends his postings. He says he only accepts
about
10% of submitted letters, and that he only publishes allegations
from
correspondents who identify themselves to him. He adds that he
does
some preliminary investigation and sometimes asks outside experts
for
their opinions.

But several scientists have written to Nature to express concern
over
how powerful Fang’s website has become, saying they are afraid to
be
named for fear of becoming his enemy.

Ideally, Fu says he would like to see China establish a new
agency
staffed by experts trained in scientific misconduct that
could
investigate claims of fraud, akin to the US Office of
Research
Integrity. That would certainly be necessary to resolve the case of
Si
versus Wei, says Nature Medicine’s editor-in-chief Juan-Carlos
Lopez.
“There’s been enough of this ‘he said, she said’ nonsense,” says
Lopez.
“It’s time for the competent authorities to get involved.”

How likely that is to happen is unclear. Fu and his
co-signatories
have yet to receive any response from the Chinese
authorities.

(XYS20060525)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



美国《商务周刊》:有关中国科研造假的争议正在失控吗?

20 05 2006年

科学摩擦:有关中国科研造假的争议正在失控吗?

By Bruce Einhorn, with Catherine Arnst in New York
美国《商务周刊》2006年5月29日

  正当美国大学加紧与中国大学结成联盟,有关科研造假的指控的喧嚣正笼罩

着中国。北京政府要让中国成为科技强国的决定看来已创造出了一种类似美国西

部蛮荒时期的气氛,顶级科研人员在要求出成果的紧张压力之下,倾向于去伪造

成果或剽窃他人成果。在指控和反指控之中——其中有的似是而非——科学家们

担心一场迫害运动已经开始,会使可信的科研与可疑的科研一道蒙污。

  这一呼声在5月12日达到高潮,当时上海交通大学宣布开除明星教授陈进,

他被指控伪造了计算机芯片方面的研究成果。陈只是一群被控犯有从伪造或剽窃

成果到窜改履历等各种造假行为的学者中的一个。这些人中有的丢掉了工作,但

是“还有多得多的事例(被控造假的)学者仍占据高位,”香港大学教授和广东

汕头大学新闻学院院长陈婉莹说。

  生物化学学者方是民是揭露造假的主要人士之一。他主持一个非常有影响的

中文网站(www.xys.org),在上面详细列举对中国科学家中造假和不端行为的

指控。他宣称,自从其网站在2000年创建以来,已揭露了约500起非法或不道德

的行为。“不端行为在中国学者中是如此普遍,以致他们几乎已对之习惯了,”

方在一封电子邮件中说,“他们并不觉得那是什么大不了的事。”

  对胡锦涛主席来说,这个混乱场面出现在一个特别尴尬的时刻。他和其他领

导人正在兜售一个远景,中国经济将会更多地依赖高端创新而不是廉价制造业。

为了实现这一以知识为本的未来,中国领导人督促科学家们去占领纳米技术、干

细胞研究和其他新兴领域的前沿。

  如此雄心勃勃的目标也许会刺激不道德的行为。“人人都受到压力,”印第

安纳大学医学院华人教授傅新元说。他组织了一封由120名在美国的华人学者签

署的公开信,呼吁他们的政府改革调查不端行为指控的方式。“几乎每个大学都

想要成为世界级大学,”他说。“一夜之间,你应该成为顶级科学家。”

  企业家阶层的兴起让形势变得更为复杂。教授们为了使实验室成果商品化而

与商人合伙,但是科学与中国杂乱无章的资本主义的结合并不美妙。这个国家最

丑恶的一个案件涉及到成都四川大学教授丘小庆和他以前的商业伙伴、一家名为

四川新泰克的投资公司。

  51岁的丘小庆在2002年与新泰克公司合作开发他的一个发现,想要利用大肠

杆菌杀死体内有害的微生物。丘声称双方由于对他在公司中该占有多少股份有异

议而闹翻。之后,丘的研究小组的某些成员指控他伪造实验结果。丘说,这个指

控是“荒唐的……是个大笑话。”四川大学在4月份宣布丘没有过错。但是新泰

克公司对此不服,要求学校公布其详细的调查情况。

  像这样乱糟糟的学术争端会让美国大学在试图加强与中国的合作时三思而后

行。和丘博士合作的康耐狄格大学教授乔治·吴博士对这种危险有亲身的体会。

今年早些时候,有人匿名指控吴参与了丘的造假。“我从未听说过如此下流的事

情,”他说。在康耐狄格大学为吴做了澄清之后,他做为部门负责人的位置被人

取代了,学校说在造假指控出现之前就已经打算这么做。吴对这种说法不那么相

信:“那些受调查的人会沾上污点。”

  事态的激烈程度不太可能很快会平息。癌症专家、印第安纳大学的傅新元要

求北京政府制定如何处理不端行为指控的明确步骤,但是揭露者方怀疑人们会去

信任政府所做的调查。

(方舟子译)

Business Week, MAY 29, 2006

GLOBAL BUSINESS

Science Friction
Is the controversy over research fraud in China spiraling out
of
control?

Just when U.S. universities are pushing to form alliances with
their
counterparts in China, accusations of scientific fraud are
zinging
across the Middle Kingdom. Beijing’s determination to make China
a
scientific superpower seems to have created a Wild West climate
where
top researchers, under intense pressure to produce, are tempted
to
fake results or copy the works of others. Amidst charges and
countercharges — some of them spurious — scientists worry that
a
witch hunt is starting up that could besmirch the credible
research
along with the suspect.

The outcry reached a crescendo on May 12, when Shanghai
Jiaotong
University announced the firing of star professor Chen Jin
for
allegedly faking research on computer chips. Chen is just one in
a
crowd of academics accused of everything from falsifying or
plagiarizing results to embellishing résumés. While some have
lost
their jobs, “there are many, many known cases where the academics
are
still in senior positions,” says Yuen Ying Chan, a University of
Hong
Kong professor and dean of the journalism program at Shantou
University in Guangdong province.

One of the leading Chinese whistle-blowers is biochemist Shi-min
Fang.
He runs a highly influential Chinese-language Web site
(www.xys.org)
that details charges of fraud and abuse among China’s
scientists.
Since his site launched in 2000, he claims to have exposed 500
cases
of illegal or unethical behavior. “Misconduct is so widespread
among
Chinese academics that they have almost become used to it,” Fang
said
in an e-mail exchange. “They don’t think it’s a big deal at
all.”

The turmoil comes at a particularly embarrassing time for President
Hu
Jintao. He and other leaders have been flogging their vision of
China
as an economy that relies on high-end innovation more than
low-cost
manufacturing. To realize this brains-based future, Communist
Party
leaders urge scientists to seize the leading edge of
nanotechnology,
stem cell research, and other emerging fields.

Such ambitious goals may be inspiring the unethical behavior.
“Everybody is under pressure,” says Xin-Yuan Fu, a Chinese
professor
at Indiana University School of Medicine. He helped organize an
open
letter from 120 U.S.-based Chinese academics calling on their
government to reform the way it investigates misconduct
accusations.
“Almost every university wants to be world-class,” he says.
“Overnight,
you should be a top scientist.”

The rise of an entrepreneurial class further complicates the
situation.
As professors team up with business partners to commercialize
their
lab results, the nexus between science and the rough-and-tumble
world
of Chinese capitalism has not been pretty. One of the
country’s
seamiest cases involves Dr. Qiu Xiaoqing, a professor at
Sichuan
University in Chengdu, and his onetime business partner, an
investment
company called Sichuan NTC Holdings.

MESSY DISPUTES
Qiu, 51, teamed up with NTC in 2002 to develop his discovery
regarding
the ability of E. coli bacteria to kill harmful microbes in the
body.
The two sides had a falling out over what Qiu calls a
disagreement
about the percentage of shares he should get in the company. After
that,
some members of Qiu’s research group accused him of faking his
lab
results. The charge, says Qiu, is “ridiculous…it’s a huge
joke.”
Sichuan University announced in April that it had cleared Qiu
of
wrongdoing. But NTC, unpersuaded, has asked the university to make
the
details of its investigation public.

Such messy academic disputes could give pause to U.S.
universities
seeking to increase their collaborations with the Chinese. Dr.
George
Wu, a professor at the University of Connecticut who collaborated
with
Dr. Qiu, has firsthand knowledge of the dangers. Early this year,
Wu
was anonymously accused of contributing to Qiu’s alleged fraud.
“I
have never heard of anything this nasty,” he says. While Wu
was
cleared by UConn, he has been replaced as head of his division, a
move
that the university says was in the works before the fraud
allegations.
Wu isn’t so sure: “There’s a stigma attached to somebody who
is
investigated.”

The level of acrimony isn’t likely to die down soon. Indiana
University’s Xin-Yuan Fu, a cancer expert, wants Beijing to
create
clear guidelines on how to handle accusations of wrongdoing,
but
whistle-blower Fang doubts that anyone would trust a
government
investigation.

By Bruce Einhorn, with Catherine Arnst in New York

(XYS20060520)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



美国《基督教科学箴言报》:中国学术造假泛滥

19 05 2006年

中国学术造假泛滥

美国《基督教科学箴言报》2006年5月16日

Robert Marquand报道
(Yush翻译)

  中国一项研究发现,百分之六十的博士侯选人承认剽窃和贿赂。

  北京-中国研发业中心的欺诈伪造行为水落石出,令人震惊。这说明那些勇

于揭露中国高校的造假腐败现象而正得到支持的学者们言之不虚。

  就在几天前,权威机构透露,用来提高国产计算机技术的汉芯数字信号处理

芯片(所谓“中国的芯片”)并非原创。根据现有证据,“汉芯之父”陈进于

2003年拿一国外公司的产品来赢得了一项金额巨大的招标。具有讽刺意味的是,

他因此成为被大力宣传的、制造中国超级微型芯片这一爱国目标的先锋。

  对于中国的科研人员来说,陈进事件虽然令人尴尬,但也实在太平常了。还

有其他造假事件正暴露出来。中国高校剽窃、伪造和腐败现象根深蒂固、司空见

惯,虽广为人知,却普遍未得到监管和惩处。

  这次事件发生在全世界对当地企业、出口商品、以及中国科技投入的本质特

征的忧虑逐渐增强之时。盗版DVD曾经一度令人气愤、有时又滑稽可笑,现今已

演变为一件遭到全方位指控的违反高技术知识产权的问题。星期二,美国商会发

布了一份针对中国盗版侵权行为的措辞强硬的白皮书。

  上星期,近120位在美国的华人科学家写了一份致科技部官员的表示关注的

公开信。公开信指出,中国的科研标准已严重下滑,国家的声誉处于危险之中。

可笑的是,提高科研声誉的渴望,以及科学家所受到的压力,在某种程度上激起

了投机取巧行为。

  科技部最近对180位博士侯选人的研究发现,百分之六十的人承认曾经剽窃,

同样比例的人承认曾经施以贿赂来换取论文发表。

  生物化学学者方舟子说:“实际情况可能更糟,特别是在社会科学领域。”

方舟子一部分时间在加利福尼亚,另一部分时间在北京。他开办的网站已经揭露

了超过500起发生在中国的严重学术造假案例。

  方先生是最勇猛的揭发者之一,在中国学术圈广为人知又令人敬畏。他真名

方是民,象是一位《旧约》中针对说谎和欺骗的惩罚天使。他的作为已导致学术

界很多高层次的欺诈行为的曝光和人员解职。

  他的调查已经揭露了:

  *
合肥工业大学杨敬安,在方舟子揭露其剽窃国外学术杂志论文后,被开除

党籍。

  *
刘辉,清华大学医学院院长助理,在方舟子发现其冒充纽约大学医学研究

中心主任后被开除。

  *
杨杰,上海同济大学生命学院院长,在他承认伪造简历后(译者注:原文

如此。有误)被解职。

  汉芯事件是陈先生的一位助手揭露的。这位助手很明显害怕卷入曾被证明无

效的行动,因此于1月17日把揭露信张贴到了新华社电子公告板上。

  5月12日,陈进所在的上海交通大学表示,汉芯(即“中国的芯片”)是摩

托罗拉的DSP
56800E。交大迅速开除了陈进。据透露,上海2003年有高层官员参
加的推出芯片的展览会上所展示的,是一块喷过漆的金属(译者注:原文如此。

应该是民工打磨的摩托罗拉芯片)。

  然而,方舟子和其他打假者说,丑闻被如此公布出来是例外而非惯例。他们

指出,学术剽窃这一现象的持续存在,主要在于学术腐败蔓延到高等学校的上层

人物、以及揭露这一现象的努力遭到压制。

  以魏于全为例。魏先生是四川大学副校长、免疫学家、中国科学院院士。魏

先生最近的一篇描述治疗肿瘤细胞的实验的论文,被宣传为重大突破。中国中部

一位相对来说不大出名的老病理学家司履生仔细阅读了这篇论文,感到如梗在喉。

司向魏提出了直截了当的求证,但魏拒绝提供基本证据,拒绝讨论所用的方法,

甚至拒绝提供实验室购买专用白鼠的单据。可是,凭借这篇论文,魏从中国国家

生命科学与自然基金会得到了6万美元资金-对中国的教授们来说,这是一笔巨

款,有些教授每月只挣350美元。

  司深感惊诧。他告诉箴言报,临近退休,没什么可损失的了,于是他开始了

一场小型行动,揭露他所认为的论文中的欺骗之处。

  魏几次见司,劝说司不要采取行动。魏答应向司提供一项金额不菲的研究项

目,但司不为所动。于是,另一种压力施加到司身上:司接到令其困扰的电话,

他的妻子在工作上受到压力。最后,四川大学支持了它的副校长。但仍然没有坚

实证据证明医学实验确实曾经做过。

  司说:“我参与这件事,是为了警告年轻学者们科研伪造的危害。魏的论文

造假明显,人人都知道。但谁都不敢谈论它,因为川大校长宣称魏的工作是令人

满意的。川大高层领导下令停止讨论这件事,于是就停止讨论了。”

  于是,司把一组信件和事实证据发给了方舟子的网站。。

  箴言报联系到的四川大学发言人说:“对学术腐败的指控和学术争论没有明

显界限。与学术腐败斗争的人们是不可信赖的,他们这样做是为了出名。我们应

当让学校领导作出裁定。”

  在学术欺诈方面做研究的清华大学工程教授赵南元说:“我们要做的是,真

正处罚造假者,把他们踢出去。到目前为止,我们大学的领导只作了口头承诺要

监管此事。问题在于,很多违犯者即使被揭露了也还在那里待着。”

  方舟子告诉箴言报:“欺诈者职位越高,他逃避调查和惩处就越容易。”

  这里的专家们说,与科技有关的造假的增加导致了对腐败现象的揭露,因为

科学趋向于是一门要出成就的学科,而举证是公认的全过程的一部分。

  司履生还说,严谨的科技审查机制一直欠缺。最初把那篇论文发表出来的科

技杂志编辑是按照资历而不是专业能力选出来的。

  在审查过程中,学校党委成员有着远比一位知识渊博却资历低的人物更有影

响力的发言权。由于资金来自国家基金,审查组成员很少愿意出头并驳回严肃的

科学主张,尤其是在资金计划是以“国家科研项目”的名义提出的情况下。

World  >  Asia Pacific

Christian Science Monitor, from the May 16, 2006 edition

(Photograph)   
   
 
CHEAT: In 2003, Chen Jin held up what was supposed to be a
breakthrough Chinese chip - now exposed as a fraud.
AP/FILE

Research fraud rampant in China
A Chinese study found that 60 percent of PhD candidates admitted
to
plagiarism, bribery.
By Robert Marquand | Staff writer of The Christian Science
Monitor
BEIJING – The stunning revelation of fraud and fakery in the heart
of
China’s R&D industry has vindicated a feisty set of scholars
who are
gaining traction in exposing a culture of fraud and corruption
in
China’s colleges.

Just days ago authorities revealed that the Hanxin digital signal
chip,
a so-called “Chinese chip” designed to enhance home-grown
computer
technology, is not an original. Chen Jin, “father of the
Chinese
chip,” evidently used a product from a foreign firm to win a
lucrative
bid in 2003 - ironically, to spearhead a much publicized
patriotic
national drive to create a Chinese super microchip.

For scientists and researchers in China, the Chen case, while
embarrassing, is all too typical. Other fraud cases are coming
to
light that reveal a deeply ingrained habit of plagiarism,
falsification,
and corruption - widely recognized, but not widely policed or
punished
in Chinese universities.

It also arrives in the midst of growing concerns about the nature
and
character of native firms, of exports, and of the contributions
to
technology and scholarship by China around the world. What has been
an
irritating and somewhat comical issue about pirated DVDs - has
now
morphed into a fuller-scale complaint about high-tech
intellectual
property rights violations. The American Chamber of Commerce
Tuesday
issues a tough “white paper” on piracy violations and practices
in
China.

Last week nearly 120 Chinese scientists living in the US wrote an
open
letter of concern to Ministry of Science officials, arguing
that
standards of research in China have dipped to such lows, that
the
country’s reputation is on the line. Ironically, the desire to
boost
China’s research reputation, and the pressure that puts on
scientists,
is partly fueling the corner-cutting.

A recent Ministry of Science study of 180 PhD candidates in
China
found that 60 percent admitted plagiarizing, and the same
percentage
admitted paying bribes to get their work published.

“The actual situation might be worse than that, particularly in
the
area of social sciences,” says Fang Zhouzi, a biochemist who
splits
his time between California and Beijing, and runs a website that
has
detailed more than 500 cases of serious academic fraud in
China.

Mr. Fang is one of the feistiest whistle-blowers - wellknown and
also
feared in Chinese academic circles. Fang, whose real name is
Fang
Shi-min, is an Old Testament angel of vengeance when it comes to
lying
and cheating, and his work has led to a number of high-level
fraud
exposures and dismissals in the academic world.

His investigations have exposed:

?? Yang Jingan of Hefei Industry University, who was expelled from
the
communist party after Fang disclosed plagiarized essays from
foreign
academic journals;

?? Liu Hui, dean of the Medical School of Tsinghua University, who
was
dismissed after Fang found that Liu falsely claimed to have
been
director of medical research at New York University;

?? Yang Jie, dean of biology at Tongji University in Shanghai, who
was
dismissed after admitting to having a falsified résumé.

In the computer chip case, it was an assistant that exposed Mr.
Chen.
Evidently fearful of being implicated in what was proving a
fruitless
mission, the assistant posted on Jan. 17 an exposé on the
Xinhua
bulletin board.

On May 12, Shanghai’s Jiaotong University, where Chen is based,
stated
the Hanxin, or “Chinese heart chip,” was a DSP 56800E, by
Motorola.
The University promptly fired Chen. The chip on display in Shanghai
at
the festive 2003 chip launch, attended by top officials, was a
painted
piece of metal, it was revealed.

Yet Fang and other fraud-busters say such public disgracings are
the
exception, not the rule. They argue that the culture of
plagiarism
continues mainly because corruption runs to the upper levels of
the
institutions of higher learning, and efforts to expose it are
throttled.

Take the case of Wei Yuquan. Mr. Wei is vice president of
Sichuan
University as well as an immunologist and a member of the
Chinese
Academy of Sciences. A recent article by Mr. Wei describing
an
experiment to treat cancer cells was billed as groundbreaking.
Yet
when Si Lu Sheng, a relatively obscure older pathologist from
central
China, reviewed the article, something stuck in his craw. Mr. Si
asked
Mr. Wei for simple verification. But Wei refused to present
basic
evidence, discuss methods, or even present receipts for lab
purchases
of special white mice. Yet on the basis of the article, Wei
received a
$60,000 grant from China’s National Life Science and Nature fund -
big
money for professors here, some of whom make only $350 a
month.

Si was flabbergasted. Nearing retirement, and with little to lose,
he
started a small campaign to expose what he felt was cheating, he
told
the Monitor.

Wei visited Si several times to talk him out of his campaign. Si
was
offered a lucrative research project. But Si wasn’t biting. So,
a
different kind of pressure was exerted - Si got harassing phone
calls
and his wife was pressured at her job. In the end, the
university
backed its vice president. But no substantive evidence of the
veracity
of the medical test has been forthcoming.

“I got involved to warn younger scholars of the harm of
falsifying
research,” Si says. “The faking is obvious, everyone knows it. But
no
one dares to talk about it, since the university president
declared
the work was acceptable. When the senior leaders at the
university
ordered the discussion to be closed, it was.”

So Si sent a set of letters and the case to Fang’s website.

A Sichuan University spokesman contacted Monday said that, “There
is
no clear line between academic corruption and academic
disputes.
People who are fighting against corruption are not reliable and do
so
to make a name. We should let the leaders of the university
decide.”

“What we need is to actually punish those who commit fraud, to
kick
them out,” says Tsinghua University engineering professor Zhou
Nanyuan,
who does research in the area of science fraud. “So far we only
have
an oral commitment to police this, from our university leaders.
The
problem is that many violators remain, even after they are
exposed.”

“The higher the position a cheater occupies, the easier for him
to
avoid investigation and punishment,” Fang told the Monitor.

The increase in science-related fraud contributes to the exposure
of
corruption, since science tends to be a performance-driven
discipline
where verification is part of the accepted process, experts here
say.

Still, Si says that serious science review mechanisms are lacking.
The
science magazine editors that first published the article were
chosen
by seniority rather than professional capability, Si says.

Party members loyal to the school have far greater say in the
review
process than a more knowledgeable, but less senior, figures.
Since
grants are state funds, few on the review boards are willing to
stick
their necks out and rebut serious scientific claims - especially
for
grant proposals that appear under titles like “national
research.”

(XYS20060519)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



英国《经济学家》:中国正在形成防止科学造假的规则

19 05 2006年

中国正在形成防止科学造假的规则

英国《经济学家》2006年5月18日

  在搭乘通往科技强盛的快速列车时,值得查查驾驶员是否够格,引擎是否在

正常运转,轨道有无障碍。不幸的是,中国对科学成功的渴望是如此强烈,以致

会有些人铤而走险抄近路。一些独立的研究人员对此已有足够的警觉,开始对可

能的欺诈行为进行非官方的调查。要求官方进行改革的压力与日俱增。

  科学对中国来说非常重要。这个国家最近公布了其规划,到2020年时用于研

究和开发方面的经费将增加到9千亿元。到那时,它要求经济增长的60%来自科

学技术。

  对该国形象最近的一次打击发生在5月5日,在那一天交通大学公布了其微电

子顶尖研究者陈进的欺诈行为。陈博士曾宣布已开发出该国首个国产芯片,能够

一秒运行2亿次指令。它看来将会为中国省下数十亿美元的进口费用并促进该国

自己的高科技产业的发展。但是学校的调查发现陈博士只是把摩托罗拉生产的芯

片上的标记去掉,换上他的公司的标记。难怪在宣布开发成功之后并没有像预期

的那样开始商业销售。

  这么干的并非陈博士一个人;其他人也被指控犯有科学造假。在4月14日,

四川大学宣布它会调查其副校长在两篇免疫学论文中伪造数据的说法。然而,第

二天该校就澄清了有关另一资深研究人员的指控,他也被指控伪造数据。

  这些研究人员只是一份越来越多的科研人员名单中规格最高的新成员,他们

遭到了中国非官方科学警察的质疑。在这些监督者中最富有成果的是方舟子,这

位前生物化学学者主持新语丝网站,已公布了数百起学术造假的指控。虽然许多

指控并未得到证实,但是方博士争辩说,在有一个官方体制用以报告、调查和惩

处学术不端行为之前,这个网站的存在是很有必要的。

  上周有120名华人科学家,他们大部分来自美国大学,在一封送交包括中国

科技部部长和中国科学院院长在内的政府官员的公开信中呼吁建立这样一个体制。

他们担心如果没有一个实行无罪推定的公正程序,中国科学家和中国科学的名声

有遭到损害的危险。

  陈博士的堕落与韩国的黄禹锡相似,这位克隆研究人员在被发现其研究有假

后,从民族英雄变成了贱民。和韩国一样,中国也给予了其科学明星很高的荣誉,

不仅是为了他们所声称的实验成果,也是为了他们给民族自豪感带来的光彩。两

个国家都需要学到,要防止快速列车出轨,科研规范和科研技巧一样是必不可少

的。

(方舟子译)

Chinese science
Faking it

May 18th 2006

From The Economist print edition
China is developing new rules to prevent scientific fraud

WHEN taking the fast train to technical prowess, it pays to check
that
the drivers are competent, the engine is running smoothly and
the
tracks are clear. Unfortunately, China’s hunger for success in
the
sciences is such that some have been tempted to cut corners.
Some
independent researchers are sufficiently alarmed to have started
the
unofficial monitoring of possible frauds. The need for official
reform
is pressing.

Science is important to China. The country recently unveiled plans
to
increase its spending on research and development to 900 billion
yuan
($112 billion) by 2020. By that time, it wants 60% of economic
growth
to come from science and technology.

The latest blow to the country’s image came on May 5th, when
Jiaotong
University uncovered a fraud committed by one of its top
microelectronics researchers, Chen Jin. Dr Chen claimed to
have
developed the country’s first home-grown microchip, capable
of
processing 200m instructions a second. It looked set to save
China
billions of dollars in imports and advance the country’s own
high-tech
industries. But an investigation by the university found that Dr
Chen
had simply removed the marking from chips made by Motorola
and
replaced them with the logo of his company. No wonder the
announcements were never followed by the sales they seemed to
deserve.

Dr Chen is not alone; others have been accused of committing
scientific fraud. On April 14th Sichuan University announced that
it
would investigate claims that its vice-president, Yuquan Wei,
fabricated data in two publications on immunology. However,
the
following day the university cleared another senior researcher of
any
wrongdoing following claims that he, too, had faked data.

The researchers are the highest-profile additions to a growing list
of
scientists whose work has been questioned by China’s
unofficial
science police. The most prolific of these watchdogs is Fang
Zhouzi, a
former biochemist who runs the New Threads website that has
published
hundreds of allegations of academic fraud. Although many of the
claims
are unsubstantiated, Dr Fang argues that the website will
remain
necessary until there is an official system for reporting,
investigating and punishing academic misconduct.

Last week 120 Chinese scientists, mostly from American
universities,
called for just such a system in an open letter sent to
officials,
including China’s science minister and the president of the
Chinese
Academy of Sciences. They fear that without a fair process that
treats
people as innocent until they are proven guilty, the reputation
of
Chinese scientists and Chinese science risks being damaged.

Dr Chen’s fall from grace resembles that of South Korea’s Hwang
Woo-suk,
the cloning researcher who turned from national hero to a pariah
when
his research was shown to be fraudulent. Like South Korea, China
has
feted its scientific stars, not just for their supposed
laboratory
achievements but also for the lustre they gave national pride.
Both
countries need to learn that, to prevent the fast train
derailing,
research standards are as essential as research know-how.

(XYS20060519)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



“汉芯事件”冲击中国科研体制

18 05 2006年

  某刊未刊稿

  “科技部不能够管项目,科技部作为一个宏观调控,让它再管项目(资金)
就不合适了。如果管项目(资金)了就会有暗箱操作,孳生许多腐败现象。”

  2006年3月23日,正在北京大学第一附属医院住院的邹承鲁院士在接受本刊
电话采访时说。

  邹承鲁是人工合成胰岛素的主要贡献者,一度与诺贝尔奖擦肩而过。邹承鲁
称,造成“汉芯事件”这种情况的发生,主要是科技管理体制不科学导致的。假
的项目、假的成果能通过专家组的鉴定的验收,就是科技管理部门和专家组既是
运动员,又当裁判员造成的。

  科技部权力过大成焦点

  2004年11月,邹承鲁和美国西北大学教授、神经科学研究所副所长、中国科
学院上海交叉学科研究中心共同主任饶毅,美国国立健康研究院实验室主任、中
国科技部科学顾问鲁白在英国著名杂志《自然》上联合撰文,认为中国科技经费
分配机制出现错误,科技需应从传统人治向竞争优胜体制进行转变。

  三位专家指出,大陆在政治和科技关系处理上至少在三个方面严重错位:第
一,在国家层面,政府高级官员有时被安排直接参与具体科技课题的选择,即使
在必需专业知识的时候,国家和部委领导人也参与选择科技课题;第二,专家被
推到方便于搞学术政治、但不方便专业评审的场合。第三,各部委中下层管理人
员有过度的权力。比如科技部的司局长、处长、甚至一般科员都对科技经费分配
有相当大的权力,包括立项、选择评审专家、影响评审讨论等等。

  “如果科技中长期规划只简单地增加科技经费,而不解决根本体制问题,中
国将事倍功半。”邹承鲁对本刊说。

  近年中国科技资金投入不断增加,在2003年3月22日国务院第一次会议上,
温家宝总理即决定制订国家中长期科技规划,以指导今后15到20年的中国科技发
展。近两年科技拨款都过千亿元人民币,2004年为1095.3亿元,2005年为1270亿
元。

  据科技部官方资料,目前大陆正在运作中的国家级科技计划有863计划、国
家科技攻关计划、973计划,开发条件建设计划有国家重点实验室计划、国际科
技合作重点项目计划等,科技产业化环境建设则包括星火计划、火炬计划、科技
成果重点推广计划等在内的等数十项。

  邹承鲁认为,世界上没有一个国家像中国有这么大权力的科技部,多数国家
根本就不设科技部。中国科技部的诞生最初是苏联顾问建议中国作科技规划,成
立了科学和技术两个临时工作委员会,规划完成后在争议中成为部级的国家科技
委员会,但并没有赋予其今天这样重要的日常运作权力。

  一直关注“汉芯事件”并为此给本刊积极帮助的学术反腐斗士方舟子先生也
介绍说:“美国没有类似科技部这样的机构,目前基础科学研究的资金主要是由
国家科学基金会、国家卫生研究院和能源部这些机构提供的,其中运作方式与中
国科技部比较接近的是能源部,也因此能源部是最受科学界批评的,被认为在资
金发放、管理等方面过于官僚。但是美国能源部并没有像中国科技部那样大的权
力,也不存在索贿、受贿的腐败问题。”

  重在职能转换

  邹承鲁和饶毅、鲁白曾共同建议撤消科技部,改为总理科技办公室,专事政
策和协调,经费管理转给已有的专门机构。前一功能由新的总理科技办公室行使,
而后一功能则可分到各专门部委,这样提高效率,节省国家管理层面的费用,也
避免像造假腐败事件的发生。

  不过,方舟子认为:“问题的关键不在于科技部要不要保留,而在于科技部
的运作方式必须改变,不应该再让科技部官员拥有那么大的经费发放权力,而应
该让科技部变成一个制定科技政策、协调科研项目的部门。”

  方举例说,美国也一直有人在提议成立科技部,以便更好地协调各个科研部
门,优化政府科研资金的管理,避免项目重复。在1995年众议院还为此举行过听
证会。但是,美国科技部即使成立,也只是在名称上与中国科技部相同,在实质
上还是大不一样的。

  方舟子介绍说,国家自然科学基金委员会在中国科学界的口碑就比较好,它
采取的是美国科研基金的发放方式,不是像科技部那样由官员立项目再找人来做
项目,而是由科研人员自己立项目、提出资金申请,申请报告由同行评议、打分,
再决定是否立项。这种申请方式,就在很大程度上可以避免腐败的问题,而且,
也比较适应科研的独立性和多样性的特点,符合科研的规律。但是国家自然科学
基金委员会的经费非常有限,比科技部掌握的经费少得多,只能资助一些小项目。

  方舟子认为,中国科技部是计划经济时代遗留下来的一个怪胎,错误地认为
基础科研也是可以计划的,让大笔科研资金掌握在不懂专业的官员手中,由他们
负责立项和发放资金。在政治比较清廉的时代,其弊端是官员瞎指挥,浪费科研
资金,而在政治比较腐败的时代,又多了一个腐败的问题。科技部的官员索取贿
赂、回扣,在中国科学界早已是个公开的秘密了。

  邹、饶、鲁还共同建议“分钱”:将科技部迄今控制的科学经费分到国家自
然科学基金会这样有合理体制的基金管理机构,和中国科学院、教育部等直接进
行科学研究的部门。科技部的技术经费则依据专业分到专门部委如农业部、卫生
部、信息产业部等等。这些专业部委可以更直接、有效地运用相应的经费和运作
课题。

  实行回避制,聘请华裔专家当“学术裁判”  

  对“汉芯事件”,北京一家科技公司负责人认为并不奇怪,他告诉本刊,为
申请一个863软件项目,他曾经跑了两三年也立不下来,最后“公关”到高层,
一下子就立项了。该负责人认为,今天科技立项往往要跑关系送红包,不跑不送
很难获取项目资金。通过官员这关,还要对专家组进行“公关”,有个别专家甚
至赤裸裸地与你谈交易——如果项目通过了,资金要按一定比例分给他。

  邹承鲁提出,对参与项目评审的专家组组成,就要参照国外的回避制度来操
作,本人与对方有利益关系、利害关系的不能参加。同时,项目招标公开,评审
鉴定透明,这样暗箱操作和出现漏洞的可能性就要少一些。“汉芯”能通过专家
鉴定,就是同行评议的结果,同行评议就要增加透明度,说明是哪些同行去评议
的,专家就不敢乱说话了。现在的情况是,评过之后,外界也不知道是谁评的。

  邹还告诉本刊,他有一个想法,鉴于国内尖端项目的专家较少,在人际关系
可能回避不开的情况,可以请海外的华裔科学家,当项目评审和鉴定的“裁判
员”。

(XYS20060518)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



报道:中国大学开除被指控伪造计算机芯片研究的科学家

17 05 2006年

中国大学开除被指控伪造计算机芯片研究的科学家

Paul Mooney报道
美国《高等教育纪事报》2006年5月19日

  上海交通大学星期五宣布,一位担负项目负责人的科学家因为伪造开发出被
吹捧为中国首个国产计算机芯片,而被开除学术职务。

  学校在贴在其网站上用愤怒的语气写成的通报中,说其微电子学院前院长陈
进欺骗了由学校和资助“汉芯”项目的国家和地方机构的人员组成的鉴定专家。

  学校官员说,他们在去年12月收到一封举报陈进研究有假的信件,立即开始
了调查。校方没有说明该信的来源。

  主持一个已揭露了数百起学术腐败事件的网站的科学学者方是民说,该举报
首先出现在几个读者众多的互联网论坛上,后来又出现在中国主要门户网站之一
新浪网。

  学校官员在意识到问题的严重性后,于1月28日邀请教育部、科技部和上海
政府参与调查。

  由这些机构组成的调查组在经过2个月的调查之后,认定陈进伪造了汉芯数
字信号处理器的研究,并不能实现其声称的功能。官方通讯社新华社宣称陈进也
从一家外国公司盗取了技术。

  记者没能找到陈进发表看法。

  清华大学自动化系教授赵南元对陈进能够欺骗这么长时间感到惊讶。“能制
造这么多假芯片,并通过了几次鉴定和调查,这说明我们的体系不够严格,”赵
南元说,“我们的评估体系存在问题。”

  这一事件让中国政府感到难堪,在2003年它曾宣布汉芯芯片的研发标志着上
海正在成为世界芯片制造业的中心。包括温家宝总理在内的政府高级官员都曾经
视察过陈进的实验室。

  上海交大开除了陈进的院长和教授职务。科技部和国家发展改革委称他们将
终止资助陈进的研究项目,并收缴他从政府获得的研究经费。

(方舟子译)

Chinese University Dismisses Scientist Accused of Faking Computer-
Chip Research
By PAUL MOONEY

Beijing

A leading Chinese scientist has been dismissed from his academic
positions for fabricating the development of what was highly touted as
China’s first homegrown computer chip, Shanghai Jiaotong University
announced on Friday.

In an angrily worded statement on its Web site, the university said
that Chen Jin, the former dean of its Microelectronics School, had
deceived technological appraisal teams from the university and from
national and local government agencies that had financially supported
the Hanxin, or China chip, project.

University officials said that they had received a letter in December
claiming that Mr. Chen’s research was fraudulent, and that they
immediately began an investigation. The university did not identify
the letter’s source.

Fang Shi-min, a scientist who runs a Web site that has exposed
hundreds of cases of academic corruption, says the allegations first
appeared on several popular Internet bulletin boards, and later on
Sina.com, one of China’s leading information portals.

Realizing the severity of the problem, on January 28, university
officials invited the Ministry of Education, the Ministry of Science
and Technology, and the Shanghai government to join the investigation.

After a two-month investigation, a panel involving those agencies
determined that Mr. Chen had faked the research on the Hanxin digital
signal-processing chips, which it said did not perform as claimed. The
official Xinhua News Agency alleged that Mr. Chen had also stolen
technology from a foreign company.

Mr. Chen could not be reached for comment.

Zhao Nanyuan, a professor of automation at Tsinghua University,
expressed surprise that Mr. Chen would have been able to deceive
people for so long. Making so many fake computer chips, and passing
several appraisals and investigations, shows that our system is not
rigorous enough,” said Mr. Zhao. “There’s a problem in our evaluation
system.”

The incident embarrassed the Chinese government, which in 2003 had
heralded the development of the Hanxin chip as a sign that Shanghai
was poised to become a world center of chip manufacturing. Senior
government officials, including Prime Minister Wen Jiabao, have
visited Mr. Chen’s lab.

The university has dismissed Mr. Chen from his positions as dean and
professor. The Ministry of Science and Technology and the State
Development Reform Commission said they would stop financing Mr.
Chen’s research projects, and they ordered him to return research
funds received from the government.

Chronicle of Higher Education, From the issue dated May 19, 2006
 
(XYS20060516)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇
 



美国《高等教育纪事报》:中国学术造假成灾

17 05 2006年

学术造假成灾
中国高等教育所特有的、一个具有讽刺意味的问题是:靠施加压力来提高学术水
平。

美国《高等教育纪事报》2006年5月19日
Paul Mooney报道
(Yush译)

北京

  方是民是一位分子生物学者、自由撰稿人、兼自主学术打假人士。去年,他
收到了一份清华大学医学院新任院长助理刘辉网上简历有假的匿名线索,随后他
仔细读了一下那份简历,发现简历中列出的一篇HIV分子生物学的研究论文与刘
辉的专业(外科学)无关,这引起了他的怀疑。方先生稍作调查后发现,那篇论
文实际上是美国一位与新任院长助理刘辉同姓、名字缩写相同的华人科学家写的。

  方先生把他的这个发现,连同对刘先生工作经历的怀疑,公布到他的致力于
揭露中国学术腐败的广受欢迎的新语丝网站上。数月后,清华大学悄悄开除了刘
先生。

  此事件是一系列引人注目的、令中国高校困窘的学术腐败案例中的最新一例。
专家们说,学术腐败现象正损害高等教育的质量、威胁着本已经状况不佳的高校
体制所迫切需要的改革。

  在中国,欺诈行为由来已久。对政府设法使中国高教体制现代化所采取的方
式持批评态度的人士说,政府的这些努力只会使欺诈问题恶化。

  三月份,这个问题的严重性更为突显。其时,100余名顶尖学者签署了一封
公开信,力促政府与学术腐败作斗争。中国新闻媒体广泛报道了他们的呼吁。同
月,著名杂志《中国新闻周刊》(与《美国新闻周刊》无关)发表长达12页的专
题报道《高校的非典型腐败》,文中描述了数十起案例,包括学术剽窃、网站出
售论文手稿、学者付费发表标准低下的论文。

  多年来,政府官员和高校管理人员相对来说忽略了学术造假问题。但目前,
有迹象表明,他们已经准备好来处理这个问题。

  学者公开信发表前的几星期,国务院(中国的内阁)高级官员任玉岭向一组
知名政协委员讲述了最近的一项政府调查。接受调查的180位博士学位获得者当
中, 60%的人说他们曾经花钱在学术刊物上发表论文,相近比例的人承认曾经抄
过其他学者的成果。任先生对政协委员们说,普遍的学术腐败损害着人们对学术
界的信任。

  同样在三月份,教育部宣布成立一个委员会来监督学术腐败、制定对违犯者
进行惩罚的规则。随后,科技部说,它将建立一个数据库长久记录违规行为。

  揭露学术腐败

  在政府对学术造假的监管不到位的情况下,网络监督者们填补了这个空白。
学术批评网是最早从事揭露打击学术腐败的中文网站之一,网站上公布的全是中
国学者对欺诈猖獗会破坏国家学术和科学研究的发展的忧虑。其他很多学者,包
括研究生,已将监督学术造假当成业余爱好。

  这些人当中,以方舟子为笔名的方先生是更为著名的监督人之一。他说,高
校对已经揭露出来的人经常办事拖沓或者不采取措施。这位受训于密歇根州立大
学的生物学者说,他的网站天天发表有关学术不端的报道,大部分由重要学者提
供。他声称,过去四年,他已揭露出将近500起“学术不端”案例,但其中绝大
多数都被高校和政府忽视。他的网站http://www.xys.org在中国国内被政府屏蔽,
但通过镜像可以访问。

  方先生称,清华大学开除刘辉是个“例外”。他说,清华内部消息来源告诉
他,院长助理学术造假曝光后,管理层曾经不愿意采取措施,只是在教师们施加
压力后才动作。刘先生被开除是方先生在其网站公布指控后的4个月。方先生说,
与之成对比的是,清华生物系的一位副教授在其简历中列出了7篇不存在的论文,
但并没有受到惩罚,却随后被提拔为正教授。

  方先生说:“即使事件被曝光,学校也通常会试图掩盖,特别是当被指控者
是个大人物时,以保护学校的名声和利益。中国科学院院士是很有权力的。他们
为所在高校带来大量资金,因此保护他们符合学校的利益。”方先生说,他的网
站已经揭露过约20名院士的造假或不端行为。他说:“他们一个也没有被正式调
查或惩处过。”

  政府终于认识到需要采取一些措施,而新闻媒体也比以前更愿意报导这些事
件,方先生对此感到高兴。但他仍然对成功没有信心。方先生表示,学术腐败既
是一个社会问题,也是一个政治问题,这意味着,为根除这个问题,中国必须采
取根本改革。他说,民主的政府、独立的科学和教育制度,以及出版自由都是树
立诚实的学术风气所必需的。

  作弊的历史

  跟很多其他国家一样,中国学术方面的作弊有很长的历史。清朝
(1644-1911)期间需经严格的科举考试才能获得令人向往的文职官位,为此,
参加考试的学者花招百出,包括偷带指甲大小的袖珍书本和作弊纸张。在北京国
子监遗址曾展出过某作弊者写满了汉字的汗衫。

  1964年,毛泽东主席在一次批评教育制度死板、只认考试的谈话中实际上认
可了作弊行为。他宣称:“考试可以交头接耳,甚至冒名顶替。冒名顶替时也不
过是照人家的抄一遍,我不会,你写了,我抄一遍,也可以有些心得。”{出自
毛泽东1964年春节谈话纪要}

  最近几年,中国学生已采取雇佣“枪手”的手段参加考试。枪手可被雇来参
加中国几乎所有的考试,包括托福、雅思和GRE考试。某已关闭的网站提供三种
选择:雇一个枪手2000元(约250美元);考前给答案4000元;考试期间用无线
装置(被称作进口“卫星接收机”,不比指甲大)提供答案1200元。

  传统上,中国学校不教学生如何避免剽窃。高中生要花大量时间死记硬背,
却不用写需进行调查研究的学业论文。而一旦进入大学,他们也很少得到甚至得
不到撰写研究论文的训练。

  有的教授甚至鼓励学生从事某种有益无害的剽窃。北京应用技术大学一位刚
毕业的学生,其大学毕业论文有逐字逐句的抄袭,他说:“老师告诉我们要抄,
她说我们不大懂得怎样表达自己的想法。”

  很多学者担心,政府近年来推动建立十余所世界一流大学的举动正导致学术
造假流行。在中国,研究生和教授都被要求每年在所谓“核心杂志”上发表数篇
论文。政府改革批评家们注意到,大学教师工资、晋升和福利,与在杂志上的论
文发表数量、而不是论文实际内容挂钩。这个现实导致匆忙的、不干净的研究。
有些学者每年发表多至十余篇论文。

  《中国新闻周刊》关于学术腐败的文章注意到,对发表论文的压力的持续增
加,已经孕育出学术黑市,在这个黑市上,教授交钱在假冒杂志上发表论文。据
《中国新闻周刊》计算,中国所承认的杂志每年只能登载30万篇文章,而预计今
年中国学术界要产生约53万篇。

  在某份报纸的意见板块,有位学者写道,这些不切实际的期望令人回想起中
国1950年代末的大跃进,当时毛主席号召工业生产要大增长。这项努力,其结果
不只是劣质产品,还造成了灾难。

  上海华东师范大学高等教育研究所所长唐安国说:“你不能用参加运动的方
式增加论文数量,以使某人能保住他的职位。你如果这么做,给学者们造成的压
力就太大了。”

  唐先生表示:“压力有时候能让你干得更好。但如果压力太大,却能把你压
碎。”

  中国近来对学术欺诈行为的指控

  杨杰,同济大学生命科学与技术学院院长。4月份因在简历中伪造部分资料
被解除院长职位,仍保留教授头衔。

  刘辉,清华大学医学院院长助理。3月份因被发现把别人的学术论文当成自
己的,以及在简历中就其在纽约大学医疗中心的工作经历撒谎而被开除。

  沈履伟,天津外国语学院中文副教授。1月份因在书中剽窃十篇文章被开除。

  胡兴荣,汕头大学新闻学教授。2005年因被发现在其发表于香港某杂志上的
文章中剽窃而辞职。

  周叶中,武汉大学法学教授。2005年被指控抄袭学者王天成的著作却未指出
归属。王先生对其提起诉讼,现悬而未决。武汉大学仍未采取任何措施。

  丘小庆,四川大学生物医学教授。2005年在一反学术腐败的网站上被指控其
在2003年11月的《自然-生物技术》杂志上发表假造的研究成果。四川大学正在
调查。

  黄宗英,北京大学英语教授。2004年因剽窃某英国学者关于T.S. Eliot的一
本书的三分之二而被开除。

  王铭铭,北京大学人类学教授。2004年,一博士研究生指控他剽窃William A.
Haviland的著作《文化人类学》的几部分。北京大学随后解除了他大部分学术职
位。

Chronicle of Higher Education, From the issue dated May 19, 2006

Plagued by Plagiarism

An endemic problem in Chinese higher education is, ironically, fueled
by pressure to raise standards

By PAUL MOONEY

Beijing

Fang Shi-min, a molecular biologist, freelance writer, and
self-appointed plagiarism buster, was poring over the online
curriculum vitae of the new assistant dean of Tsinghua University’s
medical school last year after receiving an anonymous tip that the
document included false information. He became suspicious when he
noticed that one of the research papers it listed was about the
molecular biology of HIV — a subject not related to the dean’s
specialty, which was surgery. Mr. Fang did a bit of research and
discovered that the paper had actually been written by a Chinese
scientist in the United States with the same family name and first
initial as Liu Hui, the new assistant dean.

Mr. Fang posted his discovery — and his doubts about Mr. Liu’s work
experience — on his popular Web site, New Threads, which is dedicated
to exposing academic corruption in China. Several months later, the
university quietly dismissed Mr. Liu.

The incident is the latest in a series of high-profile cases of
academic corruption that have embarrassed universities around China —
a trend that experts say is hurting the quality of higher education
and threatening much-needed reforms of the nation’s ailing university
system.

Cheating is not new to China, but critics of the way the government is
trying to modernize the country’s higher-education system say these
efforts are only exacerbating the problem.

The gravity of the issue was highlighted in March, when more than 100
top scholars signed an open letter urging the government to fight
academic corruption. Their plea was widely reported in the Chinese
news media. That same month, China Newsweek,a prominent magazine (not
related to the American newsweekly), ran a 12-page cover story, “The
Abnormal Corruption of Higher Education,” in which it described dozens
of cases of plagiarism, Web sites advertising manuscripts for sale,
and scholars paying journals to publish substandard papers.

Now, after years of relative neglect, government officials and
university administrators show signs that they are ready to deal with
the problem.

A few weeks before the scholars released their open letter, Ren Yuling,
a senior official of the State Council, China’s cabinet, described to
a group of prominent political delegates a recent government survey of
180 Ph.D. holders, in which 60 percent said they had paid to have
their work published in academic journals. A similar percentage
admitted having copied the work of other scholars. Mr. Ren told the
group that endemic academic corruption was eroding public trust in
academe.

Also in March, the Ministry of Education announced that it was
establishing a committee to monitor academic corruption and to set up
guidelines for the punishment of offenders. Soon after that, the
Ministry of Science and Technology said it would create a database to
keep a permanent record of violations.

Exposing Corruption

In the absence of government monitoring of plagiarism, online
watchdogs have filled the void. Academic Criticism, one of the first
Chinese-language Web sites dedicated to exposing and fighting
corruption, is filled with postings by Chinese scholars concerned that
rampant cheating undermines the development of academic and scientific
research in their country. Many other scholars, including graduate
students, have turned plagiarism-spotting into a hobby.

Mr. Fang, who uses the pen name Fang Zhouzi, is one of the
better-known spotters among them. He says universities often drag
their feet or take no action until someone has been exposed. The
biologist, who was trained at Michigan State University, says his Web
site carries daily reports of scientific misconduct, many of which are
provided by leading scholars. He asserts that he has uncovered close
to 500 cases of “scientific misconduct” over the past four years, but
that most of them have been ignored by both the universities and the
government. His Web site, http://www.xys.org, is blocked within China
by the government, but mirror sites can be accessed there.

Liu Hui’s dismissal from Tsinghua was “an exception,” declares Mr. Fang,
who says sources inside the university told him that administrators
had been reluctant to take action after the assistant dean’s
plagiarism became known and did so only after colleagues had put
pressure on them. Mr. Liu was fired four months after Mr. Fang first
publicized the accusations on his Web site. By contrast, Mr. Fang says,
an associate professor in Tsinghua’s biology department listed seven
nonexistent papers on his vita. He was not punished, says Mr. Fang,
and was later promoted to full professor.

“Even when a case is exposed, the university will usually try to cover
it up — particularly when the accused is a big shot — to protect the
fame and gain of the university,” says Mr. Fang. “Members of the
Chinese Academy of Sciences are very powerful. They can bring a lot of
funding for their universities, and therefore it’s in the university’s
interest to protect them.” Mr. Fang says his Web site has exposed
about 20 members of the academy for plagiarism or misconduct. “None of
them have been officially investigated or punished,” he says.

He is pleased that the government has finally acknowledged that
something needs to be done, and that the news media are more willing
than before to report such cases. But he is not confident of success.
Academic corruption is both a social and political problem, Mr. Fang
notes, which means that China must undertake radical reforms in order
to eliminate it. A democratic government, independent scientific and
educational institutions, and a free press are all necessary, he says,
to foster a climate of intellectual honesty.

History of Cheating

Scholarship in China, like that in many other countries, has a long
history of cheating. During the Qing dynasty (1644-1911) scholars
taking the rigorous imperial exam, to win coveted positions in the
civil service, resorted to all sorts of tricks, including smuggling in
miniature books and cheat sheets the size of a fingernail. At
Beijing’s old Imperial Academy, an exhibit on cheating once displayed
the undershirt of one cheater covered in Chinese characters.

In 1964, Chairman Mao Zedong actually endorsed cheating during a
speech in which he criticized the staid education system and its
emphasis on exams. “At examinations whispering into each other’s ears
and taking other people’s places ought to be allowed. If your answer
is good and I copy it, then mine should be counted as good,” he
declared.

In recent years, Chinese students have resorted to the use of qiangshou,
or “hired guns,” to take many exams. Their services can be retained
for just about any test in China, including the Test of English as a
Foreign Language, the International English Language Testing System,
and the Graduate Record Examination. One now-defunct Web site offered
three options: a hired gun for 2,000 yuan (currently about $250),
answers in advance for 4,000 yuan, or answers provided during the test
for 1,200 yuan via a wireless device described as an imported
“satellite receiver” no bigger than a thumbnail.

Chinese schools have not traditionally taught students to avoid
plagiarism. High-school students, who spend much of their time
memorizing, are not required to produce papers that require research.
And once in college, they get little or no training in how to write a
research paper.

Some professors even encourage students to engage in a sort of benign
form of plagiarism. “Our teacher told us to copy,” says a recent
graduate of the Beijing University of Applied Technology, whose senior
thesis contained some word-for-word plagiarism. “She said we don’t
know enough to express our own ideas.”

Many academics worry that the government’s recent push to create
dozens of world-class universities is fueling a plagiarism epidemic.
In China both graduate students and professors are required to publish
several papers each year in what are known as “key journals.” Critics
of the government’s reforms note that decisions about faculty members’
salaries, promotions, and benefits are tied to publication in these
journals rather than to the papers’ actual content, a reality that
leads to fast and dirty research. Some academics publish as many as a
dozen papers a year.

In its article on academic corruption, China Newsweek noted that
increasing pressure to publish has spawned an academic black market,
in which professors pay to have their papers published in counterfeit
journals. According to the magazine’s calculations, China’s recognized
journals are capable of publishing 300,000 articles annually, while
this year the country’s academics are expected to produce some 530,000
papers.

In a newspaper opinion piece, one academic wrote that the unrealistic
expectations were reminiscent of China’s Great Leap Forward of the
late 1950s, when Chairman Mao called for a sharp rise in industrial
production. The effort, which instead resulted in shoddy output, was a
disaster.

“You can’t have a campaign to increase the number of papers so a
person can keep his position,” says Tang Anguo, head of the Institute
of Higher Education at East China Normal University, in Shanghai. “If
you do this, the pressure on scholars will be too strong.”

“Pressure can sometimes make you a better person,” notes Mr. Tang.
“But if there’s too much, it can also break you.”

RECENT ALLEGATIONS OF ACADEMIC FRAUD IN CHINA

Yang Jie, dean, School of Life Science and Technology, Tongji
University. Demoted in April as director of the school for falsifying
details on his résumé, but kept on as a professor.

Liu Hui, assistant dean of the medical school, Tsinghua University.
Was fired in March after it was discovered that he had taken credit
for an academic paper he had not written and had lied on his résumé
about working at New York University Medical Center.

Shen Luwei, associate professor of Chinese, Tianjin Foreign Studies
University. Fired in January for plagiarizing 10 articles in a book.

Hu Xingrong, journalism professor, Shantou University. Resigned in
2005 after being found to have plagiarized an article he had published
in a Hong Kong journal.

Zhou Yezhong, law professor, Wuhan University. Accused in 2005 of
copying the work of another scholar, Wang Tiancheng, without
attribution. Mr. Wang’s lawsuit against him is pending. The university
has not taken any action.

Qiu Xiaoqing, professor of biomedicine, Sichuan University. Accused in
2005 by an anticorruption Web site of publishing fake research in the
November 2003 issue of the journal Nature Biotechnology. The
university is investigating.

Huang Zongying, English professor, Peking University. Fired in 2004
for plagiarizing two-thirds of a book on T.S. Eliot by a British
scholar.

Wang Mingming, anthropology professor, Peking University. In 2002 a
doctoral student accused him of plagiarizing parts of William A.
Haviland’s book Cultural Anthropology. The university subsequently
removed Mr. Wang from most of his academic posts.

(XYS20060517)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



方舟子就同济大学杨杰事件答记者问

17 05 2006年

  按:我在4月底曾就同济大学将其生命科学院院长杨杰免职一事接受过某报
采访,未见登出。今日见刚被窦唯砸烂过的小报《新京报》发表一长篇报道翻炒
这一事件,充满了事实错误,甚至连我是最早在何时何处质疑杨杰履历的这种基
本事实该小报都没有搞对,而其发表的杨杰辩解刚好都可以用我的这些回答加以
驳斥。

  1)同济大学称,被免职一事也与履历造假无关,而是因为他在行政管理、
学科发展与队伍建设等方面,与学校期望的存在较大距离。首先,学院的发展计
划一直未能有明确的方向;其次,生命科学方面的团队一直没有建立起来,更没
有实现当初学科带头目标。杨杰将作为普通教授继续从事正常的教学、科研与研
究生培养工作。您认为,校方的解释是否让你满意?杨杰作为普通教授是否胜任?

  这个解释是不能让人信服的。杨杰被免职肯定不是正常的人事变动,因为如
果是正常的情况,应该有新的院长来接替他,但是目前同济生命科学学院处于没
有院长的奇怪状态。在去同济大学之前,杨杰的科研做得非常糟糕,7年来只发
表过两篇论文,而且都是挂名的,没有一篇是第一作者或通讯作者,这要比国内
的一般教授还要差。

  2)杨杰称,将”Tenure-track”误译成”终身教授”,但其实应该是”终身制助
理教授”,这是记者搞错所致,于是被方舟子抓住了把柄。我在应聘材料上已注
明自己”Tenure-track助理教授”的职务。”终身制”比”终身”低一些,但可以转
成”终身”。你对此是否认同?

  这是非常可笑的一种解释。Tenure track的意思是“固定编制”,并非什么
“终身制”,国内所说的职务“终身制”是指一辈子都担任该职务,但是tenure
track的助理教授绝非如此,如果干得好,固定编制的助理教授五年左右以后可
以升为副教授(一般也就是所谓终身教授),但是干不好升不了,而不得不离职
的也非常多。杨杰就是属于这种情况,在担任助理教授期间,杨杰的论文发表情
况极差,在去同济大学之前,他已不是什么助理教授,而是在科罗拉多大学医学
中心的一家实验室打工做博士后研究。

  3)你曾经收到同济某教师举报,请问他(她?)是否了解校方解释背后的
真相?

  我想他是了解的,实际上杨杰本人也不否认他被免职与博士点申报时用了别
人的论文有关。把别人的论文当成自己的来用,这是只有在中国才会发生的怪事。
科研人员对自己发表过什么论文都是一清二楚的,怎么可能“误用”别人的论文?

(XYS20060517)

◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇



【视频节目】《方舟子:不破不立》

16 05 2006年

5月13日福建电视台综合频道“新闻启示录”栏目播出15分钟专题片《方舟子:不破不立》,视频可在以下网址下载:

rtsp://vod.fjtv.net:554///fjtv1/FJTV20060513200301.rm