yachull

Recent News

Archives

存档:4月, 2009

4月 20, 2009 @ 4:30 am

领导人在写规范汉字的方面应率先垂范

 

网上热烈地讨论了恢复繁体字问题。我以为今天又提出这个老问题,和制定并通过汉字简化方案以来,各级领导没有以身作则有关。 

领导在写规范汉字的方面应率先垂范。其理由自然无须小百姓在此细说。但是,事实上他们中大多数做得不大好。公开发表在报刊上,建筑上,展会上的领导题字用了不规范汉字的屡见不鲜。我以为凡是在国家正式公布、推广简化字、废除的异体字之后,在报刊、建筑、展会上出现不规范汉字都应当改正,题字的领导已不在,也应撤下来。如“人民日报”(因为他生前来得及改正而未改正)。新领导的秘书班子里应有专门协助领导改正用字不规范的人。当然,领导人在这个问题上也应从善如流,听得进别人的意见。不要使得臧克家们,拿到“直下龙龙岩上杭”的手迹时,不敢前去请求圈去一个多余的“龙”字。

 

发表于 杂谈, 语言和文字 · 1 Comment »

4月 7, 2009 @ 7:00 am

评飞蠓《谈谈农历》

      评飞蠓《谈谈农历》

       Hull

 飞蠓的《谈谈农历》(XYS20090329)为我们提供了丰富的历法知识,是
很好的科普作品。

    但是他认为历法不存在科学或者不科学问题的观点我不认同。
 
    他说:“说某个历法科学或者不科学,没有意义(网上历改人士动辄称自己
的历法比格里历科学,对此我一概嗤之以鼻)。

    我认为他对此问题的思考,在逻辑上是混乱的。因为在文中他自己不停的评
论某历法的好坏。却声称想修正那些缺点的人只是自认为“无比科学”。

    请看他文中对历法的评论:

    伊斯兰教历法….是典型的太阴历:太阴圆缺一次为1月,集12个月为1年,
…….完全不考虑太阳在天空中的位置,所以伊斯兰教的斋月在公历中飘忽不
定。(Hull注:这是在季节里飘忽不定。)
   格里历,是典型的太阳历…完全不考虑月亮在天空中的位置,很难让人把
它的“月”和月亮联系起来。(Hull注:这一点它不如农历)
   格里历显然有不可比拟的优势,….
   农历…..这样可以确保大年初一在冬季度过。

   以上内容难道不是评论历法的优缺点吗?在此基础上人们对现行历法的取舍、
修正一律毫无意义吗?

   下面讨论飞蠓的几个具体观点:
 
   1,飞蠓说“历法的制定,虽以天文学为基础,但严格意义上讲属于“约定俗成”
即文化范畴,而不属于科学范畴 。

   “约定俗成”《现代汉语词典》说:“指某种事物的名称或社会习惯是由广大
群众通过长期实践而认定或形成的”。历法只能少数人来制定,少数人来推行,
群众,百姓根本不可能参与。所以只能是“约定”的,不存在“俗成”。这就是
说它和“文化无关。世界上“文化”千种以上(假定一个民族一种)而历法仅三
大类,可数的几种。飞蠓说“历法的制定依赖于天文学观测,”怎能推出历法是
“文化”问题呢。

   2,飞蠓继续要把“文化”拉到历法里,在正确说明农历置润规则后说“所谓
“二十四节气置闰”只是人为规定的用来置闰的一个办法而已,看起来很“科
学”,但本质上不过是建立在科学已经预测出来的事实基础之上的一种人文关
怀罢了。

    在这里人为制定的置润规则,如果能达到预期的目的,清楚明白,又尽可能
简单,而且没有副作用的话,难道还仅仅是看起来很“科学”,而实际不是吗?
说“不过是…..一种人文关怀”,那位能懂?,关怀谁?关怀历法?怎样关怀?

  3,飞蠓说:“格里历显然有不可比拟的优势,其中的一些人为的安排也不是绝
对不能容忍,….虽然历改人士依旧会提出一个又一个自认为“无比科学”的
历法改革方案。

    既然飞蠓承认 “格里历 中的一些人为的安排也不是绝对不能容忍,”就是
说格里历是有不足之处的,只是还可以容忍。那么有人提出自认为“比较科学”
的修改方案就很自然啊,可以讨论嘛,何必“嗤之以鼻”呢。事实上有人挑格里
历 的毛病也的确存在。我记得的举几个大家看看。

    a,大小月不规律,一年365或366天,就应当只有5或6个大月,而格里历搞
了7个大月,弄得二月只有28天,一点“人文关怀”都不给。给计划安排带来不
便,也给统计、分析数据带来不便。

    b,星期已经和我们的生活密切相关,但是在格里历里毫无规律可言。
  
   当然要找到一个大家都认可的方案是不容易的,尤其是世界上那么多国家,
没有谁可以发号施令。但是要使我们的历法对生活更方便的趋势肯定存在。中国
采用了人格里历,农历渐渐淡出我们的生活,就是证明。

(XYS20090407)

 

 

发表于 杂谈 · 5 Comments »

4月 3, 2009 @ 8:12 pm

谈百“寿”图

 谈百“寿”图

       常常看到有“百寿图”、“百福图”“百马图”之类书法“作品”。只要有人愿意欣赏,当然可以自由地作。但我要对这类作品的欣赏者和发表它的媒体说,世上也还有象我这样的人,不欣赏它,认为这是可笑的东西。其理由是若每一个汉字有一百个异体字,汉字就会共有几百万个。这样的汉字系统还有可能成为顺畅的思想交流的工具吗?“百寿图”作者或者会说∶“我写的是古汉字,字字有出处。”那么,请问,“千寿图”里也字字有出处吗?更可笑的是写这样的作品的“书法家”们大概不认得三横一撇下面一个寸字这个唯一的规范的寿字,否则百寿图里为什么总是没有它呢。

您可以继续写您的百寿图、千寿图乃至万寿图。但是也难免别人说您杜撰,和尽写错字。

发表于 语言和文字 · 4 Comments »

4月 3, 2009 @ 7:30 pm

说“她”

说“她”

    中国人说话至今不分“他”和“她”,因此,原来文字中也就没有“她”。后来一些“西式”之人,认为西方语言里第三人称单数要区分性别很好,于是引进了“她”。这个“她”,有时能给我们的书面语言带来方便,但是对口语毫无影响,用惯了“她”的中国人初学英语时,还是常常忘记用“她”。但是,中国人也会创造性的学习,人家第三人称多数不区分性别,我们洋为中用,而且加以发展,来了一个    “他(她)们”,实在难写、难读、难看。好在近年来已经不常见了。因为早有修辞和语法专家指出∶“他”仍可以代表女姓。但是有时仍有困惑,如称中国女排队员们为“她们”,如“她们个个英姿飒爽。” 但是和一位男教练在一起时就成了“他们”,“他们今日一起飞赴伦敦。” 于是报导 女排时: “场上,她们……  ”, “场下,他们……  ”。 要不停的改变他们、她们的用词。容易使人感到她们和他们是两伙人。

其次,他、她混用的文字,对看书面文字的人可以懂,而且还分清了男女,但是读出来就难让人听懂了。写男女对话,可以写成“他说….”,“她说….”。如要读出来,就难懂了。所以为他人读报时,常听到∶“她说,女的她,他说这里是男他,….”这样难听和罗嗦的话。

 

既然中国人的口语中不分她和他,我们的文字里何必要区分它。

 

中国人学外国的东西是为了“和国际接轨”,但是在学的基础上常常还有创造性的发挥,如前面所说,“她们”的出现就是创造性的发挥的实例,人家没有“她们”和 “她们”之分,中国人做到了。

还有更西式的人(似乎台湾较多)在“她”的基础上再进一步,把区分性别的由第三人称单、复数推广到第二人称单数,发明了[女尔]。我想,“你([女尔])们”的用词格式也指日可待。

想到这里,我不能错过机会了,我要更进一步,“率先”提出的代词第一人称单数和复数也应当区分性别,好在我们有现成的字,“娥”。

我的小说里有这样的话:“王女士要对给了她帮助的人致谢,她先写一封信说:“娥要去信对您的帮助表示感谢和敬意,但是不知道‘您’字中的人旁用‘立人’还是用‘女’?请先来信告诉娥,谢谢。”

发表于 语言和文字 · 1 Comment »

Categories

Links

其它