yachull

Recent News

Archives

语言和文字 存档

4月 20, 2009 @ 4:30 am

领导人在写规范汉字的方面应率先垂范

 

网上热烈地讨论了恢复繁体字问题。我以为今天又提出这个老问题,和制定并通过汉字简化方案以来,各级领导没有以身作则有关。 

领导在写规范汉字的方面应率先垂范。其理由自然无须小百姓在此细说。但是,事实上他们中大多数做得不大好。公开发表在报刊上,建筑上,展会上的领导题字用了不规范汉字的屡见不鲜。我以为凡是在国家正式公布、推广简化字、废除的异体字之后,在报刊、建筑、展会上出现不规范汉字都应当改正,题字的领导已不在,也应撤下来。如“人民日报”(因为他生前来得及改正而未改正)。新领导的秘书班子里应有专门协助领导改正用字不规范的人。当然,领导人在这个问题上也应从善如流,听得进别人的意见。不要使得臧克家们,拿到“直下龙龙岩上杭”的手迹时,不敢前去请求圈去一个多余的“龙”字。

 

发表于 杂谈, 语言和文字 · 1 Comment »

4月 3, 2009 @ 8:12 pm

谈百“寿”图

 谈百“寿”图

       常常看到有“百寿图”、“百福图”“百马图”之类书法“作品”。只要有人愿意欣赏,当然可以自由地作。但我要对这类作品的欣赏者和发表它的媒体说,世上也还有象我这样的人,不欣赏它,认为这是可笑的东西。其理由是若每一个汉字有一百个异体字,汉字就会共有几百万个。这样的汉字系统还有可能成为顺畅的思想交流的工具吗?“百寿图”作者或者会说∶“我写的是古汉字,字字有出处。”那么,请问,“千寿图”里也字字有出处吗?更可笑的是写这样的作品的“书法家”们大概不认得三横一撇下面一个寸字这个唯一的规范的寿字,否则百寿图里为什么总是没有它呢。

您可以继续写您的百寿图、千寿图乃至万寿图。但是也难免别人说您杜撰,和尽写错字。

发表于 语言和文字 · 4 Comments »

4月 3, 2009 @ 7:30 pm

说“她”

说“她”

    中国人说话至今不分“他”和“她”,因此,原来文字中也就没有“她”。后来一些“西式”之人,认为西方语言里第三人称单数要区分性别很好,于是引进了“她”。这个“她”,有时能给我们的书面语言带来方便,但是对口语毫无影响,用惯了“她”的中国人初学英语时,还是常常忘记用“她”。但是,中国人也会创造性的学习,人家第三人称多数不区分性别,我们洋为中用,而且加以发展,来了一个    “他(她)们”,实在难写、难读、难看。好在近年来已经不常见了。因为早有修辞和语法专家指出∶“他”仍可以代表女姓。但是有时仍有困惑,如称中国女排队员们为“她们”,如“她们个个英姿飒爽。” 但是和一位男教练在一起时就成了“他们”,“他们今日一起飞赴伦敦。” 于是报导 女排时: “场上,她们……  ”, “场下,他们……  ”。 要不停的改变他们、她们的用词。容易使人感到她们和他们是两伙人。

其次,他、她混用的文字,对看书面文字的人可以懂,而且还分清了男女,但是读出来就难让人听懂了。写男女对话,可以写成“他说….”,“她说….”。如要读出来,就难懂了。所以为他人读报时,常听到∶“她说,女的她,他说这里是男他,….”这样难听和罗嗦的话。

 

既然中国人的口语中不分她和他,我们的文字里何必要区分它。

 

中国人学外国的东西是为了“和国际接轨”,但是在学的基础上常常还有创造性的发挥,如前面所说,“她们”的出现就是创造性的发挥的实例,人家没有“她们”和 “她们”之分,中国人做到了。

还有更西式的人(似乎台湾较多)在“她”的基础上再进一步,把区分性别的由第三人称单、复数推广到第二人称单数,发明了[女尔]。我想,“你([女尔])们”的用词格式也指日可待。

想到这里,我不能错过机会了,我要更进一步,“率先”提出的代词第一人称单数和复数也应当区分性别,好在我们有现成的字,“娥”。

我的小说里有这样的话:“王女士要对给了她帮助的人致谢,她先写一封信说:“娥要去信对您的帮助表示感谢和敬意,但是不知道‘您’字中的人旁用‘立人’还是用‘女’?请先来信告诉娥,谢谢。”

发表于 语言和文字 · 1 Comment »

3月 31, 2009 @ 6:25 am

汉语拼音字母的名称问题–中国语言文字中我不明白的问题(三)

        汉语拼音字母的名称问题

             中国语言文字中我不明白的问题(三)

 汉语拼音方案里规定了拼音字母的名称。它们读起来像是“啊、被、猜、嘚,恶、爱夫、给……”。 但是,虽经几十年的推广,知道汉语拼音字母有(不同于声、韵母的发音的)名称的人很少。小学生不学拼音字母的名称。产品型号的标准规定了型号中的字母是汉语拼音字母,汽车牌照,国家标准的编号,用到拼音字母的都应当按名称读。但谁也不照念,念了多数人也听不懂。电台、电视台的员遇有国产产品型号时也照英语念。

 我以为,要么肯定汉语拼音方案不变,大力推广拼音字母的名称。要么从新规定汉语拼音字母的名称同英语字母的名称。

 不过,推广拼音字母的名称,也有实际困难,中国产品型号按中国字母读,外国产品型号按英语字母读?中文文章的章节编号用了“A、B、C”,如何读?代数里的“X、Y、Z”、化学里的分子式如何读?

        网友们如何看?

 

发表于 语言和文字 · 6 Comments »

3月 31, 2009 @ 6:16 am

请为“-”号定一个名称–中国语言文字中我不明白的问题(二)

请为“-”号定一个名称

                中国语言文字中我不明白的问题 (二) 

     关于祖国的语言文字里我有一些不明白的问题。多年前,曾直接请教中国语言文字委员会的同志,但因为没有人提出过这样的问题,她难以解答。现在有博客,写出来请教专家和和网友。

     产品型号中常有“-”号出现, 它的读法很不统一,有读“杠”的,有读“至”的,有读“到”的,也有不读的。我们是否应该认定一个规范的读音?

 

发表于 语言和文字 · 4 Comments »

3月 31, 2009 @ 6:04 am

关于“0”字–中国语言文字中我不明白的问题(一)

         
              关于“0”字

                  中国语言文字中我不明白的问题 (一)

     关于祖国的语言文字里我有一些不明白的问题。多年前,曾直接请教中国语言文字委员会的同志,但因为没有人提出过这样的问题,她难以解答。现在有博客,写出来请教专家和和网友。

 “0”是现代汉语词典中有的字。应当是一个合法的汉字。但是它的字型太特别了,它的笔画构成是什么?或者它的笔顺是什么?在《现代汉语词典》只能用拼音法查到它,但是不能用偏旁部首查到它。

      我们是不是应当为了汉字的统一笔画构成和风格而改一改它的书写方法?

 

 

 

发表于 语言和文字 · 1 Comment »

Categories

Links

其它