换,换地毯
13 07 2009年先生跟我共同学习西班牙语,花二十块钱买了张盘,每个人起了个西班牙名字,他叫换,我叫换地毯。
我们在家里练习的时候是互相叫西班牙名字的,刚开始学的时候大家热情高涨,家里叫声不绝:换,换地毯。叫了几个月,我烧饭的时候一不小心,把地毯烧了个洞,来了个真的换地毯的。
我们也研究各国人民见面是怎么打招呼,中国人见了面,喜欢问:”吃了吗?”,西班牙人见了面,就问:“窩了?”,法国人呢:“撒了便?”意大利人最厉害,一来上就是:“操!”
换的语言能力强过换地毯很多,过不了多久,差距就很显著,换已然去了一倘乌拉圭,吃饭,乘车,买东西不用翻译,还讨价还价地给换地毯买了件皮衣,换地毯还在那儿天天唠叨:“窩了?”
换地毯为了与时俱进,向换提出来要去上西班牙语课,换不高兴了,又不敢说,小心翼翼地提出:“能不能先上英文课?”
换地毯的执意要上速成西语课,上了十个小时,除了“窩了?”外,学了几首西班牙歌。于是经常在家放声高唱,“哎呀呀,肝大了要来死。”或者:“拉姑嘎拉加。”换问:“你那杯子里是水吗?怎么看见你手有点抖?”
换对换地毯的行为越来越担心,觉得用中国传统教育可能会使换地毯迷途知返。于是开始天天给换地毯念道德经。不料换地毯不懂古文,不论换念得道德经的哪部分,她都以为跟性有关。比如说:甚爱必大费,多藏必厚亡。换地毯就说:嗯,古人毕竟没有科学头脑,做爱多了怎么会废掉?藏起来不做爱又会死,自相矛盾嘛,到底要不要做爱呀?于是每每换开始念经,换地毯的就忍不住要去骚扰换,换不胜其烦,天天嘀咕:我究竟要念什么你才不来骚扰我呢?”换地毯的说:“你可以一个一个试下去嘛。”
换万般无奈:“我把论语搬出来试一下。”
注:换-Juan
换地毯-Juanita
星岛日报072509
写戏剧真好,当心擦枪走火