Mar 05
开始教儿子Leo学英语。
3-4个音节的单词,学得快,发音准,忘得也快。
5个音节的单词,干脆不跟着读。
想说的是,他在读 flower 的时候,让我想起湖南人。
读了好几遍,实在纠正不过来,Leo读的是:“胡闹啊”。
他把 F 换成了 H。他妈是湖南人。
霸道啊,强势啊。
湖南出领袖,湖北出将军。
他们在基因库就是如此显性啊,各位兄弟。
湖南人就是这么干的。湖南人把 F 和 H 互换了。
该读 H 时,他们读成 F。
该读 F 时,他们读成 H。
比如:
他们说自己是芙南人。
抽的芙蓉王是湖蓉王。
还有更绝的:
他们把腐乳(F的音)叫做猫乳。汪涵有时候说剁辣椒猫乳,就是这个东西。湖南卫视全国都看,所以字幕上会用括号标明腐乳两个字。这个转换显然超出了F和H的范围。我在长沙工作了六年,利用业余时间反复捉摸,推敲,不耻下问,请客送礼,得出一解。今天因为Leo的缘故,拿出来供大家参考。我不保留版权,我记不得这个答案是否全盘抄袭来的,尽管我自己把它当成我的第一个人类学的研究成果。
根据 H和 F互换原理,腐乳要读成虎乳。由于我很在意这个东西的读法,而湖南的餐桌上腐乳又的确常见,我还真的听到几个胆大包天的芙南人问我吃虎乳不?我也装得豪爽:你吃我就吃。但是多数的芙南人是谨慎的,也是智慧的。老虎的屁股都不敢摸,吃其乳从何谈起?好在和虎同科(动物专家纠正一下,如果“‘科”’用的不对的话)的猫比较温顺,吃猫乳是断然可行的,只要猫不反对,那还是很温馨的。
如果这个美国人将来用湖南人的方法说英语,那会相当的有趣。英语有幸哪。
“湖南口音”有4篇评论
发表评论
You must be logged in to post a comment.
2009年3月5日 at 6:33 pm
哈哈哈, 猫乳的解释非常有新意. 但芙南人是喊”猫鱼”而不是”猫乳”.
2009年3月5日 at 6:56 pm
一二三四五,上山打老服。
老服不吃幻,专吃大fai蛋。
2009年3月6日 at 8:55 am
把H读成F那是很普遍,不过把F读作H应该没有吧。湖南方言有很多种,我们哪儿把“胡,符,吴”这三个字读作同一音“VU”。令外腐乳叫”猫鱼”据说愿意是“毛乳”(长毛的豆腐)。
2009年3月6日 at 1:13 pm
作为一个湖南人,谢谢你这个湖南女婿把我们湖南话写得格样有味。我们老家还 “王” “黄” ,”东” “灯”, ”红“ “衡”不分呢。我当年上大学时,有一次参加诗歌朗诵比赛,最后一个字该说“东”,结果说成了“灯”,曾引起哄堂大笑。和女同学谈恋爱,站在楼下喊其名字时,总是将“红”喊成了“衡”,也总是让其它一些女同学笑话呢。哈哈哈,转眼,现在儿子都上大学了,我们也都成老帮菜了。