裴多菲的诗及其它——回fuzzify诸位

如同fuzzify给儿子做的那样,我也是一边画图一边做手势向小女孩解释“白日依山尽”这首诗的。我画了一个太阳、一座山、一条河、一座古堡,她就懂了,而且连说几声“捧”。不过,fuzzify你儿子不到三岁能听得笑起来,好像有理解了,不简单。相比之下,“床前明月光” 就不好画不好做手势。

白居易这几句还记得,苏东坡的忘了,一定去看一下全首诗。白的比较达观,苏富人生况味,的确都是明理之作。

apple的评论,我想了一下。dear也有昂贵的意思,所以柔石的译文毫无问题。裴多菲的诗

Life is dear,
love is dearer.
Both can be given up for freedom.

可以这样理解:生命是重要的或值得心爱的,爱情是更重要的或更值得心爱的,如果为了得到自由,生命与爱情都可放弃。但我个人认为,背景中似乎还有一句话,话很俗,写出来可能没有意思了。这句活如果补上去就是:金钱也许是重要的,生命更重要,爱情还要重要,如果为了自由,生命与爱情都可放弃。

这样一来,柔石的:

生命诚可贵,
爱情价更高;
若为自由故,
二者皆可抛。

就有改进的地方。至于“可贵”,现在一般理解为“难得”,保留不妨。当然,这是我个人的主观之见,不一定妥当。还有拙文“中华文化两首诗”开头提出的,从唐诗中挑三首最吸引人的诗,都是个人设想的问题,学术上也许没有意义。

LS30问,是谈中华文化还是中华文学?我没有想过。顺手写下第一句“中华文化的精华在诗歌”,一路就“文化”下去了。可能“中华文化”比较泛,泛泛而谈比较容易。不过,中华文化差不多也就是中华文学,除了中华文学,中华文化还剩下什么呢?

谢谢诸位给予评论!
(2009年3月12日)

“裴多菲的诗及其它——回fuzzify诸位”有一篇评论

  1. fuzzify 评论道:

    也许那时候我儿子已经三岁了,记不起准确时间了。估计他是看到我做手势的滑稽样子而哈哈大笑的,未必是对那首诗有所理解了。

    另外,中华文化除了文学,包含的东西太多了,比如音乐,绘画,书法,哲学,中医,民俗礼仪,曲艺杂技,官场文化,民间艺术,等等等等。

发表评论

CAPTCHA Image
*