Vincent (Starry, Starry Night)译稿

文森特(忽闪忽闪的星夜)
作者:堂·麦克琳

忽闪忽闪的星夜
你刮涂调色板上的灰和蓝
你投向夏日的视线
穿透了我内心的暗
那影影幢幢的山间
泼墨着树丛和水仙
颜料在亚麻布般的雪地上铺展
挥洒柔柔的风和凛凛的寒

而今我懂得了
你想要让我明白的
就是,你为你的清醒所承受的
就是,你是如何解脱的
那时,他们都不肯倾听
何以然哉,他们也不分明
也许现在,他们愿意听听

忽闪忽闪的星夜
灼灼花焰熠熠而燃
紫色薄雾笼着流云的涡漩
倒映在文森特深蓝的眸子里
色彩变幻不停
晨曦辉映着田间谷物的金
阴晴不定的脸上,纵横的痛苦之纹
被你多情的艺术之手轻轻抚平

而今我懂得了
你想要让我明白的
就是,你为你的清醒所承受的
就是,你是如何解脱的
那时,他们都不肯倾听
何以然哉,他们也不分明
也许现在,他们愿意听听

他们都不喜欢你
而你却深深地爱着他们
当一切希望逸出了你的视野
在那个忽闪忽闪的星夜
你像失恋的情人将此生了却
可是文森特呀,我本该告诉你
有个人觉得,你一个人的美胜过整个世界

忽闪忽闪的星夜
空空如也的厅里挂着肖像
普普通通的墙上,没有画框的头像
那直视世界的目光令人难忘
就像你遇到的那些无名者一样
粗朴的身子裹着粗朴的衣裳
血红的玫瑰银白的刺
纯洁的雪上破碎的凋零

我想我是懂得了
你想要让我明白的
就是,你为你的清醒所承受的
就是,你是如何解脱的
那时他们都不肯倾听
现在他们仍未聆听
或许他们永无此心

2007/9/4试译

 

Vincent (Starry, Starry Night)
Lyrics by Don McLean

Starry, starry night
Paint your palette blue and grey
Look out on a summer’s day
With eyes that know the darkness in my soul
Shadows on the hills
Sketch the trees and daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they’ll listen now

Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blazed
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent’s eyes of china blue
Colors changing hue
Morning field of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artists’ loving hand

Now I understand
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They did not know how
Perhaps they’ll listen now

For they could not love you
But still your love was true
And when no hope was left in sight
On that starry, starry night
You took your life as lovers often do
But I could have told you, Vincent
This world was never meant for one as beautiful as you

Starry, starry night
Portraits hung in empty halls
Frameless head on nameless walls
With eyes that watch the world and can’t forget
Like the strangers that you’ve met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virgin snow

Now I think I know
What you tried to say to me
And how you suffered for your sanity
And how you tried to set them free
They would not listen
They’re not listening still
Perhaps they never will

 

“Vincent (Starry, Starry Night)译稿”有一篇评论

  1. Casino 1250611777 评论道:

    Casino 1250611777…

    Casino 1250611777…

发表评论

CAPTCHA Image
*