你的性?还是你的性别?
我原来给自己写英文的简历,在性别这一栏里我喜欢用“Sex”。
哇,竟然是“Sex”也!
从来没有想过合适还是不合适。后来倒是在不同的地方见过“性感的”这类词以sex为词根,也没有觉得有啥。
那回北京的汽车开始使用新牌照,有的家伙很无聊,车牌选用了“SEX 001”这样的字,猜测其意应该是想表达自己的性能力可以排名第一的吧,估计就是想玩这个把戏,记者写来那篇文章,似乎文下之义颇含鄙视。
再后来一次和韩国的学者联络,我的朋友强博士曾经提醒过我,好像用gender显得文雅些。
我顿悟了一下,也许这个用词比sex要显得不那么让人浮想联翩一些。就有时候想到的时候使用这个词作为性别的表达,似乎也在不少填过的表格里见过这个用法,想来应该也是一个惯常的用法了。
去年我不是学了葡萄牙语吗,这才对这类词有了更深刻的理解。
其实,在拉丁语系里,很多词都是有词性的,所谓的词的“性”,就是阴性,阳性或中性,一张桌子都有这类“性”,也不知道是根据什么来的,追溯其词源肯定是件很有趣的事情。此时,区分这些不同词(也包括形容词,不只是名词)的性用“gender”来区分,而区分“男女”这样的性别差异,好像也可以使用这个词,可是这个词并不真准确,真准确的还是“Sex”。
仔细想想也是,人人不都得以sex来分吗,又何必写上sex一定就是猥琐的呢?!
所以,今后还请大胆使用sex,有问题就说是那个通晓“德,英,葡,日,中,世界语”六种语言的陈安博士说的好了,让他们来找我理论。
另外,我自己在高中时代学习《生理卫生》时犯过一个愚蠢的错误,老师不断讲述什么第二性征的出现,如何如何。
我就特别奇怪,为什么课本上讲第二性征,不讲第一性征呢?
第一性征哪里去了?是啥?
到上完博士才突然明白,原来第一性征就是sex啊,唉!郁闷,为这么个东西纳闷了自己10年。