<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="lyceum/1.0.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>《汉语拼音字母的名称问题&#8211;中国语言文字中我不明白的问题（三）》的评论</title>
	<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424</link>
	<description>一个Lyceum博客</description>
	<pubDate>Fri, 01 May 2026 12:32:20 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=1.0.3</generator>

	<item>
		<title>由：金融炼金士</title>
		<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-17824</link>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 03:30:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-17824</guid>
					<description>约定俗成，用英语读音没什么不妥。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>约定俗成，用英语读音没什么不妥。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：yachull</title>
		<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16820</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 14:09:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16820</guid>
					<description>我倾向于赞成你的方案。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我倾向于赞成你的方案。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：无敌法王</title>
		<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16810</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 10:33:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16810</guid>
					<description>约定俗成就行。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>约定俗成就行。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：金仕并</title>
		<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16808</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 09:55:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16808</guid>
					<description>你在文章已经说到，现在是一个两难境地，一方面是汉语拼音方案早有规定但无法推广，另一方面是英语发音普遍流行却没有被正式承认。

我觉得英语发音和汉语拼音方案发音都不合适，因为英语26个字母中，有12个（C, F, G, H, L, M, Q, S, V, W, X, Z）的读音在普通话中找不到近似的音节，在汉语拼音方案中，则有14个（B, C, D, F, G, K, L, M, N, P, S, T, V, Z）的读音在普通话中找不到近似的音节（虽然，普通话中有e^这个元音，但从不和声母相拼）。

最好的解决方法是像日语那样，以英语字母发音为蓝本，要么用普通话的近似音节用代替英语特有的音节，或者把闭音节转化为两个开音节，比如我构想的一种方案是：
ei bi sei di i e^fu ji; eichi ai zhei kei e^'ou, e^mu, en;
ou pi kiu ar e^si ti; you wei dabuliu e^kesi wai zei.
（或者把e^也全用ai代替。）

但是，语音学家肯定不同意，因为这样就破坏了拉丁字母读音原有的整齐的音位对应关系，呵呵。

除非语文委的专家能够达成一致意见，否则这个问题是不会有正式解决方案的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你在文章已经说到，现在是一个两难境地，一方面是汉语拼音方案早有规定但无法推广，另一方面是英语发音普遍流行却没有被正式承认。</p>
<p>我觉得英语发音和汉语拼音方案发音都不合适，因为英语26个字母中，有12个（C, F, G, H, L, M, Q, S, V, W, X, Z）的读音在普通话中找不到近似的音节，在汉语拼音方案中，则有14个（B, C, D, F, G, K, L, M, N, P, S, T, V, Z）的读音在普通话中找不到近似的音节（虽然，普通话中有e^这个元音，但从不和声母相拼）。</p>
<p>最好的解决方法是像日语那样，以英语字母发音为蓝本，要么用普通话的近似音节用代替英语特有的音节，或者把闭音节转化为两个开音节，比如我构想的一种方案是：<br />
ei bi sei di i e^fu ji; eichi ai zhei kei e^&#8217;ou, e^mu, en;<br />
ou pi kiu ar e^si ti; you wei dabuliu e^kesi wai zei.<br />
（或者把e^也全用ai代替。）</p>
<p>但是，语音学家肯定不同意，因为这样就破坏了拉丁字母读音原有的整齐的音位对应关系，呵呵。</p>
<p>除非语文委的专家能够达成一致意见，否则这个问题是不会有正式解决方案的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：yachull</title>
		<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16805</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 08:43:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16805</guid>
					<description>Why ?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Why ?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：金仕并</title>
		<link>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16800</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 06:40:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/yachull/archives/4424#comment-16800</guid>
					<description>积重难返，我觉得现在最好的态度就是回避这个问题，就像第五版《现代汉语词典》那样。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>积重难返，我觉得现在最好的态度就是回避这个问题，就像第五版《现代汉语词典》那样。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
