<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="lyceum/1.0.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>《中国瞄准“剪刀加浆糊”的学术文化》的评论</title>
	<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259</link>
	<description>心中有道义 脑中有科学</description>
	<pubDate>Mon, 04 May 2026 20:43:04 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=1.0.3</generator>

	<item>
		<title>由：z</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-19456</link>
		<pubDate>Wed, 20 May 2009 22:39:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-19456</guid>
					<description>近年来，恶劣学术不端事件时有发生。本月19日，教育部发出《关于严肃处理高等学校学术不端行为的通知》。 通知列举了必须严肃处理的七种高校学术不端行为，一是抄袭、剽窃、侵吞他人学术成果；二是篡改他人学术成果；三是伪造或者篡改数据、文献，捏造事实；四是伪造注释；五是未参加创作，在他人学术成果上署名；六是未经他人许可，不当使用他人署名；七是其他学术不端行为。 《通知》要求，高等学校对本校有关机构或者个人的学术不端行为的查处负有直接责任。本软件来源：防剽窃网站  www.fanpq.com  网站下载区里还有许多小工具</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>近年来，恶劣学术不端事件时有发生。本月19日，教育部发出《关于严肃处理高等学校学术不端行为的通知》。 通知列举了必须严肃处理的七种高校学术不端行为，一是抄袭、剽窃、侵吞他人学术成果；二是篡改他人学术成果；三是伪造或者篡改数据、文献，捏造事实；四是伪造注释；五是未参加创作，在他人学术成果上署名；六是未经他人许可，不当使用他人署名；七是其他学术不端行为。 《通知》要求，高等学校对本校有关机构或者个人的学术不端行为的查处负有直接责任。本软件来源：防剽窃网站  <a href="http://www.fanpq.com" rel="nofollow">www.fanpq.com</a>  网站下载区里还有许多小工具
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：anzi</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16931</link>
		<pubDate>Sat, 04 Apr 2009 04:21:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16931</guid>
					<description>李院士刚提到要“验药”就招致“灭顶之灾”，除自身管理原因之外，肯定还有不愿“验药”之徒趁火打劫，甚至就是借题发挥。不妨在治理学术腐败的同时，有计划的对药物的有效性、安全性和质量评价方法进行重新研究、重新评价。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>李院士刚提到要“验药”就招致“灭顶之灾”，除自身管理原因之外，肯定还有不愿“验药”之徒趁火打劫，甚至就是借题发挥。不妨在治理学术腐败的同时，有计划的对药物的有效性、安全性和质量评价方法进行重新研究、重新评价。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：blablaaa</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16914</link>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 16:02:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16914</guid>
					<description>How to define somebody is plagiarism or not, if he/she has several blog sites with same articles?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How to define somebody is plagiarism or not, if he/she has several blog sites with same articles?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Fe</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16827</link>
		<pubDate>Wed, 01 Apr 2009 15:52:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16827</guid>
					<description>cut（剪下来，“剪刀”）和paste（贴上去，“浆糊”）是两个相反的动作，但copy和paste不是，所以英语讲cut-and-paste。由此可见英语是非常讲逻辑的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cut（剪下来，“剪刀”）和paste（贴上去，“浆糊”）是两个相反的动作，但copy和paste不是，所以英语讲cut-and-paste。由此可见英语是非常讲逻辑的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：jimmy</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16756</link>
		<pubDate>Tue, 31 Mar 2009 08:53:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16756</guid>
					<description>http://www.anesthesiologynews.com/index.asp?show=dept&#38;section_id=3&#38;issue_id=494&#38;article_id=12641

Routine Audit Uncovered Reuben Fraud
Missing IRB Info Led To Discovery of Fabricated Data 

Adam Marcus  
Early April is an exciting time at Baystate Medical Center. That’s when the Springfield, Mass., institution prepares for its annual research week highlighting the latest studies by its 270 faculty members and other scientists. 

But 2008 was different. In the run-up to the event, Hal Jenson, MD, Baystate’s chief academic officer, made an alarming discovery. During a routine audit of the summaries, Dr. Jenson found that two abstracts submitted by one of the hospital’s prominent anesthesiologists, Scott S. Reuben, MD, had a potentially critical flaw: neither of the studies appeared to have the approval of Baystate’s institutional review board. That wasn’t necessarily a breach of ethics; after all, multicenter trials often have IRB approval only from sites where patients are enrolled. But it was enough of a red flag that Dr. Jenson asked one of his colleagues to speak with Dr. Reuben about the missing information. 

What ensued was the unraveling of what medical ethicists are calling one of the largest instances of research fraud ever reported, a massive scandal that has led to the withdrawal of as many as 21 journal articles (see list).  
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.anesthesiologynews.com/index.asp?show=dept&amp;section_id=3&amp;issue_id=494&amp;article_id=12641" rel="nofollow">http://www.anesthesiologynews.com/index.asp?show=dept&amp;section_id=3&amp;issue_id=494&amp;article_id=12641</a></p>
<p>Routine Audit Uncovered Reuben Fraud<br />
Missing IRB Info Led To Discovery of Fabricated Data </p>
<p>Adam Marcus<br />
Early April is an exciting time at Baystate Medical Center. That’s when the Springfield, Mass., institution prepares for its annual research week highlighting the latest studies by its 270 faculty members and other scientists. </p>
<p>But 2008 was different. In the run-up to the event, Hal Jenson, MD, Baystate’s chief academic officer, made an alarming discovery. During a routine audit of the summaries, Dr. Jenson found that two abstracts submitted by one of the hospital’s prominent anesthesiologists, Scott S. Reuben, MD, had a potentially critical flaw: neither of the studies appeared to have the approval of Baystate’s institutional review board. That wasn’t necessarily a breach of ethics; after all, multicenter trials often have IRB approval only from sites where patients are enrolled. But it was enough of a red flag that Dr. Jenson asked one of his colleagues to speak with Dr. Reuben about the missing information. </p>
<p>What ensued was the unraveling of what medical ethicists are calling one of the largest instances of research fraud ever reported, a massive scandal that has led to the withdrawal of as many as 21 journal articles (see list).
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：准非医</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16693</link>
		<pubDate>Sun, 29 Mar 2009 12:10:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16693</guid>
					<description>“剪刀加浆糊”————这个翻译非常棒。贴切、传神，还诙谐</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“剪刀加浆糊”————这个翻译非常棒。贴切、传神，还诙谐
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：KK</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16346</link>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 23:38:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16346</guid>
					<description>ROST 反剽窃系统也是很不错的。
网址：
http://hi.baidu.com/whusoft/blog/item/76dcc28bab7e81dbfd1f10ea.html
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ROST 反剽窃系统也是很不错的。<br />
网址：<br />
<a href="http://hi.baidu.com/whusoft/blog/item/76dcc28bab7e81dbfd1f10ea.html" rel="nofollow">http://hi.baidu.com/whusoft/blog/item/76dcc28bab7e81dbfd1f10ea.html</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：准非医</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16334</link>
		<pubDate>Fri, 27 Mar 2009 11:14:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16334</guid>
					<description>“复制并粘贴”实际上更切合实际，不知老美为何要用cut-and-paste？
金山词霸里只有"cut and paste"，没有"copy and past"，也没有“cut-and-paste”。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“复制并粘贴”实际上更切合实际，不知老美为何要用cut-and-paste？<br />
金山词霸里只有&#8221;cut and paste&#8221;，没有&#8221;copy and past&#8221;，也没有“cut-and-paste”。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：ronaldfree</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16290</link>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 13:48:53 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16290</guid>
					<description>准非医 (06:01:01) : 

cut-and-paste方先生译作“复制并粘贴”，那么copy and paste呢？ 
----------------------------------------------------------
估计方老师不小心搞错了，应该译作“剪切并粘贴”比较妥当。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>准非医 (06:01:01) : </p>
<p>cut-and-paste方先生译作“复制并粘贴”，那么copy and paste呢？<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;-<br />
估计方老师不小心搞错了，应该译作“剪切并粘贴”比较妥当。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：准非医</title>
		<link>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16289</link>
		<pubDate>Thu, 26 Mar 2009 13:01:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/fangzhouzi/archives/4259#comment-16289</guid>
					<description>cut-and-paste方先生译作“复制并粘贴”，那么copy and paste呢？
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>cut-and-paste方先生译作“复制并粘贴”，那么copy and paste呢？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
