<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="lyceum/1.0.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>《最爱吃老爸做的菜》的评论</title>
	<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354</link>
	<description>黑色海岸，蓝色海洋。</description>
	<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 20:03:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=1.0.3</generator>

	<item>
		<title>由：jxh</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-16019</link>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 01:11:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-16019</guid>
					<description>最近在忙什么哪？怎么不露面了？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>最近在忙什么哪？怎么不露面了？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Stephen.Li</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15133</link>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 12:58:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15133</guid>
					<description>噢，怪可惜的。

谢。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>噢，怪可惜的。</p>
<p>谢。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：bluesea</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15137</link>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 14:29:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15137</guid>
					<description>中文版是我和一个朋友翻译的，结果翻译了一大半，那个用来交流的网站却突然被关闭了。简直欲哭无泪。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>中文版是我和一个朋友翻译的，结果翻译了一大半，那个用来交流的网站却突然被关闭了。简直欲哭无泪。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Stephen.Li</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15143</link>
		<pubDate>Wed, 03 Sep 2008 07:57:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15143</guid>
					<description>Bluesea：

　　您好！我见阁下找过罗素《精神废物大纲》中文版，请问找着没有？有的话可不可以给我一份。

　　我是推荐给别人看的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bluesea：</p>
<p>　　您好！我见阁下找过罗素《精神废物大纲》中文版，请问找着没有？有的话可不可以给我一份。</p>
<p>　　我是推荐给别人看的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Stephen.Li</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15142</link>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 12:41:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15142</guid>
					<description>哦～噢～

那场运动的古惑仔……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>哦～噢～</p>
<p>那场运动的古惑仔……
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：bluesea</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15139</link>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 11:56:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15139</guid>
					<description>白相宁可能和北京的顽主有点类似，就是游手好闲，喜欢花鸟鱼虫玩的人。也近似于公子哥的意思。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>白相宁可能和北京的顽主有点类似，就是游手好闲，喜欢花鸟鱼虫玩的人。也近似于公子哥的意思。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Stephen.Li</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15141</link>
		<pubDate>Sun, 31 Aug 2008 09:53:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15141</guid>
					<description>听不懂 上海话。 “白相宁”是什么意思？

……现在这个时间，看这篇文章，都看得我有点馋了，哈喇子流了一键盘……

最后一句 有种沧桑……</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>听不懂 上海话。 “白相宁”是什么意思？</p>
<p>……现在这个时间，看这篇文章，都看得我有点馋了，哈喇子流了一键盘……</p>
<p>最后一句 有种沧桑……
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：海水一滴</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15140</link>
		<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 23:25:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15140</guid>
					<description>炒菜是需要多练习的，注意观察别人做菜的方法，自己演练，也许也能有点创新的，炒菜的关键是盐放的合适。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>炒菜是需要多练习的，注意观察别人做菜的方法，自己演练，也许也能有点创新的，炒菜的关键是盐放的合适。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：bluesea</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15132</link>
		<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 17:59:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15132</guid>
					<description>没有得到真传。。。。。遗憾啊。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>没有得到真传。。。。。遗憾啊。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：百年</title>
		<link>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15134</link>
		<pubDate>Sat, 30 Aug 2008 13:23:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/bluesea/archives/3354#comment-15134</guid>
					<description>非常喜欢上海的三黄白切鸡。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>非常喜欢上海的三黄白切鸡。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
