<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="lyceum/1.0.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>《Alcoholic&#8212;-俺就好那一口》的评论</title>
	<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361</link>
	<description></description>
	<pubDate>Thu, 23 Apr 2026 07:13:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=1.0.3</generator>

	<item>
		<title>由：heartwaver</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23777</link>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 16:37:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23777</guid>
					<description>很少就到喜欢喝酒的女士，厉害。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>很少就到喜欢喝酒的女士，厉害。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23679</link>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 11:07:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23679</guid>
					<description>谢谢您的鼓励，灵感都是鼓励出来的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢您的鼓励，灵感都是鼓励出来的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：狼毒花</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23667</link>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2009 08:08:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23667</guid>
					<description>你的文章写的满有意思，很有生活气息的。

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你的文章写的满有意思，很有生活气息的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23635</link>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 13:13:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23635</guid>
					<description>谢谢，改过来了。他在德国喝了7年酒，自然是石门学位都没拿到。不过印染技术还是有的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢，改过来了。他在德国喝了7年酒，自然是石门学位都没拿到。不过印染技术还是有的。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：del</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23621</link>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 09:00:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23621</guid>
					<description>There is no degree in Germany with name "Ph. D  in ....",  only  for example
"Dr.  med", "Dr.-Ing",  "Dr. rer. nat. ".  The last is very close to "Ph. D"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There is no degree in Germany with name &#8220;Ph. D  in &#8230;.&#8221;,  only  for example<br />
&#8220;Dr.  med&#8221;, &#8220;Dr.-Ing&#8221;,  &#8220;Dr. rer. nat. &#8220;.  The last is very close to &#8220;Ph. D&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23611</link>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 07:22:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23611</guid>
					<description>谢谢，那个加注确实看着别扭。你真是蛮严谨的，很让人佩服。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢，那个加注确实看着别扭。你真是蛮严谨的，很让人佩服。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Yush</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23608</link>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 05:22:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/5361#comment-23608</guid>
					<description>“我爷爷俩兄弟”的说法会让人迷惑，以为“俩兄弟”指的是“我爷爷”和“我爷爷”的一个兄弟。
是不是初稿有人有这个疑问，所以加了“(注：我爷爷行三）”？
看到这个注之前，我在想，“俩兄弟”怎么都是Ph.D呢，前面《爷爷》刚说了爷爷只拿到硕士。
如果写成“我爷爷的两位兄长”，就不用加注了。
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“我爷爷俩兄弟”的说法会让人迷惑，以为“俩兄弟”指的是“我爷爷”和“我爷爷”的一个兄弟。<br />
是不是初稿有人有这个疑问，所以加了“(注：我爷爷行三）”？<br />
看到这个注之前，我在想，“俩兄弟”怎么都是Ph.D呢，前面《爷爷》刚说了爷爷只拿到硕士。<br />
如果写成“我爷爷的两位兄长”，就不用加注了。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
