<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="lyceum/1.0.3" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>《投资》的评论</title>
	<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238</link>
	<description></description>
	<pubDate>Tue, 21 Apr 2026 09:10:58 +0000</pubDate>
	<generator>http://lyceum.ibiblio.org/?v=1.0.3</generator>

	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-17663</link>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 13:12:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-17663</guid>
					<description>拔, 当然要拔,最后一句也拔掉.
谢谢你的阅读和评论。评论对我很重要。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>拔, 当然要拔,最后一句也拔掉.<br />
谢谢你的阅读和评论。评论对我很重要。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：古呆</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-17622</link>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 06:54:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-17622</guid>
					<description>貌似还有一根“桩”，拔还是不拔？
“这是我的全部嫁桩，你得帮忙搬到Boston去”

另外，
“黑垃圾袋终于进了共同基金。”
是里面的“绿花花”吧？袋不是装了阿蜜的“黄金搭档”了吗？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>貌似还有一根“桩”，拔还是不拔？<br />
“这是我的全部嫁桩，你得帮忙搬到Boston去”</p>
<p>另外，<br />
“黑垃圾袋终于进了共同基金。”<br />
是里面的“绿花花”吧？袋不是装了阿蜜的“黄金搭档”了吗？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16219</link>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 12:45:51 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16219</guid>
					<description>孔子 was wrong. 俺骗婚时说了一大堆好养的理由，其中包括饭量小，一口剩饭就能养活，伙食费上不会增加额外的开销。睡觉反正是挤在原来就存在的床上，也不会增加额外的开销。总之，基本上就是免费。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>孔子 was wrong. 俺骗婚时说了一大堆好养的理由，其中包括饭量小，一口剩饭就能养活，伙食费上不会增加额外的开销。睡觉反正是挤在原来就存在的床上，也不会增加额外的开销。总之，基本上就是免费。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：sen</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16207</link>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 03:49:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16207</guid>
					<description>'现在连人带钱都归你了'----真不明白为什么孔子说你难养.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8216;现在连人带钱都归你了&#8217;&#8212;-真不明白为什么孔子说你难养.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16204</link>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 02:55:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16204</guid>
					<description>嫁妆？不识字真难呀：（</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>嫁妆？不识字真难呀：（
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：fuzzify</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16202</link>
		<pubDate>Wed, 25 Mar 2009 02:39:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16202</guid>
					<description>那嫁桩就嫁桩吧，不改了？
：）</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>那嫁桩就嫁桩吧，不改了？<br />
：）
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：Aza</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16188</link>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 14:47:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16188</guid>
					<description>谢谢，已改。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>谢谢，已改。
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>由：克己明德</title>
		<link>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16186</link>
		<pubDate>Tue, 24 Mar 2009 13:58:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://xysblogs.org/aza/archives/4238#comment-16186</guid>
					<description>“指这”应该是“指着”吧？
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>“指这”应该是“指着”吧？
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
